îndată
că vorbea cu guvernatorul şi era, într-adevăr, un dialog anevoios ca
între duşmani cordiali. Pe deasupra, cred că se străduia să pară energic
în ochii mei, deşi în acelaşi timp rămânea în picioare câtă vreme
discuta cu autorităţile.
Sărea
în ochi că avea viciul aspectului îngrijit. Tocmai împlinise douăzeci
şi nouă de ani, ştia patru limbi şi avea trei diplome internaţionale,
spre deosebire de cel dintâi preşedinte pe viaţă, bunicul lui dinspre
tată, care a devenit ziarist empiric după ce făcuse avere cu comerţul de
femei albe. Era manierat, exagera cu înfăţişarea sa atrăgătoare şi cu
seninătatea afişată şi doar o notă falsă în glas îi periclita prestanţa.
Purta un sacou tip sport cu o orhidee naturală la rever şi tot ce avea
pe el îi stătea ca turnat cât se poate de firesc, dar nimic din fiinţa
lui nu era făcut pentru atmosfera străzii, ci pentru primăvara din
birourile sale. Eu, care prăpădisem aproape două ceasuri cu îmbrăcatul,
am simţit oprobriul sărăciei, şi furia mi s-a înteţit.
Totuşi,
lovitura mortală mi-a dat-o fotografia panoramică a întregului personal
făcută la a douăzeci şi cincea aniversare a fondării ziarului, unde era
pusă o cruciuliţă deasupra capului celor care mureau. Eu eram al
treilea din dreapta, cu canotieră, cravată cu nod mare prinsă cu un ac
cu perlă, cu prima mustaţă de colonel în civil pe care am avut-o până la
patruzeci de ani şi ochelarii cu ramă de metal de seminarist prezbit de
care n-am avut nevoie decât după jumătate de secol. Văzusem poza asta
atârnată ani de zile prin diverse birouri, însă numai atunci am fost
sensibil la mesajul ei: din cei patruzeci şi opt de colaboratori de la
început numai patru mai eram în viaţă, şi cel mai tânăr dintre noi
ispăşea o condamnare de douăzeci de ani pentru mai multe crime.
Directorul
şi-a încheiat convorbirea, m-a surprins privind fotografia şi a zâmbit:
Cruciuliţele nu le-am pus eu, a spus. Mi se par de cel mai prost gust.
Se aşeză la birou şi schimbă tonul: Permiteţi-mi să vă spun că sunteţi
omul cel mai imprevizibil pe care l-am cunoscut. Şi, citindu-mi surpriza
pe chip, mi-o luă înainte: V-o spun din cauza demisiei. Abia am izbutit
să-i strecor: E după o viaţă întreagă. El mi-a replicat că tocmai de
aceea nu era o soluţie potrivită. Articolul i se părea
magnific, tot ce spuneam despre bătrâneţe era de calitatea cea mai bună
din câte citise vreodată şi n-avea nici un sens să pun capăt printr-o
hotărâre ce părea mai curând o moarte civilă. Din fericire, spuse,
„Abominabilul Om de la Nouă" o citise când era deja gata pagina
editorială şi i s-a
părut ceva inacceptabil. Fără să se consulte cu nimeni, a tăiat-o cu o
linie de sus în jos cu creionul lui de Torquemada. Când am aflat azi de
dimineaţă, am dat ordin să se trimită o notă de protest la Interne. Era
de datoria mea, dar, între noi fie vorba, pot să vă spun că mă bucur
tare mult de samavolnicia cenzorului. Prin urmare, nu era dispus să-mi
accepte să renunţ la articolele mele. Vă rog din suflet, mi-a zis. Nu
părăsiţi vaporul în largul mării. Şi a încheiat princiar: Ne-au mai
rămas încă multe de vorbit despre muzică.
L-am
văzut atât de hotărât, că nu m-am încumetat să agravez diferendul cu un
argument la întâmplare. Adevărul e că, de fapt, nici atunci nu găseam
un motiv care să merite să las totul baltă şi m-am îngrozit la ideea de a
accepta şi de data aceea, însă numai ca să câştig timp. Am fost nevoit
să fac mari eforturi spre a nu mi se vedea emoţia necuviincioasă ce-mi
aducea lacrimi în ochi. Şi, încă o dată, ca întotdeauna, am rămas
înţeleşi ca de atâtea ori după atâta amar de ani.
În
săptămâna care a urmat, pradă unei stări mai degrabă de năuceală decât
de bucurie, m-am dus la crescătorie să iau pisica dăruită de tipografi.
Nu mă împac deloc cu animalele, tot aşa cum nu mă împac cu copiii până
nu încep să vorbească. Mi se pare că au sufletul mut. Nu le urăsc, dar
nu le pot suferi, fiindcă n-am învăţat să mă înţeleg cu ele. Mi se pare
împotriva firii ca un bărbat să se simtă mai bine cu câinele său decât
cu soţia, să-l deprindă să mănânce sau să rabde de foame la orele lui,
să-i răspundă la întrebări şi să-i împărtăşească necazurile. Dar să nu
mă duc să-mi iau pisica tipografilor ar fi însemnat să-i jignesc. Pe
deasupra, era un superb exemplar de angora, cu blana trandafirie şi
mătăsoasă şi ochi luminoşi, ale cărui mieunături păreau să fie aproape
cuvinte. Mi l-au dat într-un coş de răchită împreună cu pedigriul şi
manualul de instrucţiuni, asemenea celui pentru asamblat biciclete.
O patrulă militară verifica identitatea trecătorilor înainte de a-i autoriza să treacă prin parcul San Nicolás. Nu
văzusem niciodată aşa ceva şi nici nu-mi puteam imagina nimic mai
descurajant ca simptom al bătrâneţii mele. Era o patrulă de patru, sub
comanda unui ofiţer aproape adolescent. Soldaţii erau oameni de pe
podişurile înalte ale ţării, aspri şi tăcuţi, mirosind a staul.
Ofiţerul, cu obrajii rumeni ai andinilor ajunşi la ţărmul mării, îi
verifica pe toţi. După ce mi-a cercetat buletinul de identitate şi
legitimaţia de ziarist, m-a întrebat ce aveam în coş. O pisică, i-am
zis. El a vrut s-o vadă. Am desfăcut coşul cu mare băgare de seamă, de
teamă să nu scape, dar un soldat a vrut să vadă dacă nu mai era ceva pe
fundul coşului, iar pisica l-a zgâriat. Ofiţerul a intervenit: E o
minunăţie de Angora, a spus.
A mângâiat-o murmurând ceva şi pisica n-a sărit la el, dar nici nu i-a
dat atenţie. Câţi ani are? m-a întrebat. Nu ştiu, i-am răspuns, am
primit-o chiar acum în dar. Vă întreb pentru că se vede că-i foarte
bătrână, zece ani, poate. Am vrut să-l întreb cum de ştia şi încă multe
altele, însă în ciuda bunelor sale maniere şi a vorbirii alese nu mă
simţeam în apele mele să stau la taifas cu el. Mi se pare că-i o pisică
părăsită care a trecut prin multe, a zis. Ţineţi minte, nu o faceţi să
se dea după dumneavoastră, ci, dimpotrivă, daţi-vă dumneavoastră după
ea, până îi câştigaţi încrederea. Închise capacul coşului şi mă întrebă:
Cu ce vă ocupaţi? Sunt ziarist. De când? De un secol, i-am răspuns. Nu
mă îndoiesc, a zis el. Mi-a strâns mâna şi şi-a luat la revedere cu
nişte cuvinte care puteau fi în acelaşi timp şi un sfat bun, şi o
ameninţare:
-- Fiţi cu mare băgare de seamă!
La prânz am închis telefonul ca să mă refugiez în muzică ascultând un program excepţional: Rapsodia pentru clarinet şi orchestră de Wagner, cea pentru saxofon de Debussy şi Cvintetul pentru corzi de
Bruckner, adevărată oază edenică în cataclismul operei lui. Şi, pe
neaşteptate, m-am pomenit învăluit în întunericul camerei. Am simţit cum
se strecoară sub masă ceva care nu mi s-a părut un trup viu, ci o
prezenţă supranaturală ce mi s-a frecat de picioare, şi-am sărit în sus,
ţipând. Era pisica, plimbându-şi frumoasa coadă stufoasă, cu
lentoarea-i misterioasă şi stirpea-i mitică, şi n-am putut să nu mă
înfior la gândul că eram singur în casă cu o fiinţă vie ce nu era
omenească.
Se auziră
cele şapte bătăi ale ceasului catedralei, pe cerul trandafiriu licărea o
stea singuratică şi limpede, un vapor slobozi un adio nemângâiat, şi am
simţit în gât nodul gordian al tuturor iubirilor care ar fi putut
exista şi n-au existat. N-am mai suportat. Am ridicat receptorul cu
sufletul la gură, am făcut cele patru numere foarte încet, ca să nu
greşesc, şi la al treilea apel i-am recunoscut vocea. Ei bine, dragă,
i-am spus, cu un oftat de uşurare: Iartă-mă pentru năbădăile de
azi-dimineaţă. Ea, liniştită: Nu-ţi face griji, îţi aşteptam telefonul.
I-am precizat: Vreau ca fata să mă aştepte cum a adus-o Domnul pe lume,
fără sulimeneli pe faţă. Râsul îi gâlgâia în gât: Cum spui tu, zise, dar
aşa n-o să ai plăcerea s-o dezbraci în pielea goală scoţându-i tot ce
are pe ea, cum îi încântă pe bătrâni, nu ştiu de ce. Eu însă ştiu, i-am
răspuns. Pentru că devin pe zi ce trece mai bătrâni. Ea încuviinţă:
-- Prea bine, zise, atunci diseară la zece fix, înainte de a se răci peştele fript.
3
Cum se numea oare? Madama nu-mi spusese. Când vorbea de ea, spunea doar: copila. Iar eu am prefăcut cuvântul în nume de botez, ca lumina ochiului2 sau cea mai mică dintre caravele3. În plus, Rosa Cabarcas le punea pupilelor ei câte un nume diferit pentru fiecare client. Pe mine mă amuza să le ghicesc după feţe şi, de la bun început, am fost sigur că acela al copilei era lung, ca Filomena, Saturnina sau
Nicolasa. La asta mă gândeam când ea s-a întors pe partea cealaltă în
pat, rămânând cu spatele la mine, şi mi s-a părut că lăsase o baltă de
sânge de mărimea şi forma trupului. A fost o spaimă instantanee, până am
constatat că era umezeala sudorii pe cearşaf.
Rosa Cabarcas mă
sfătuise să mă port dedicat cu ea, pentru că nu-i trecuse încă
sperietura de prima oară. Mai mult, cred că însăşi solemnitatea
ritualului îi agravase frica şi a fost nevoie să-i mărească doza de valeriană, căci
dormea atât de liniştită, că ar fi fost păcat să fie trezită fără
dezmierdări. Aşa încât am început s-o şterg cu prosopul, cântându-i în
şoaptă cântecul Delgadinei, fata cea mică a regelui, iubită cu dragoste
neîngăduită de părintele ei. Pe măsură ce o ştergeam, ea îmi arăta pe
toate părţile trupul asudat în ritmul cântecului meu: „Delgadina,
Delgadina, tu-mi vei fi comoara dragă". A fost o plăcere neţărmurită,
deoarece ea asuda iar pe o parte când tocmai o ştersesem pe cealaltă, ca
să nu se termine în veci cântecul. „Scoală-te, Delgadina, pune-ţi fusta
de mătase", îi cântam la ureche. La sfârşit, când servitorii regelui o
găsiră moartă de sete în pat, mi s-a părut că, auzind numele, copila mea
fusese gata să se trezească. Aşadar era ea: Delgadina.
M-am
întors în pat cu chiloţii aceia imprimaţi cu sărutări şi m-am întins
lângă ea. Am dormit până la cinci în torsul respiraţiei ei domoale. M-am
îmbrăcat în grabă mare fără să mă spăl şi numai atunci am văzut
sentinţa scrisă cu ruj de buze pe oglinda de deasupra chiuvetei: „Tigrul
nu mănâncă departe". Ştiu că azi-noapte nu era şi nimeni nu putuse
intra în cameră, aşa încât am luat-o drept darul diavolului. Un tunet
înfiorător m-a făcut să încremenesc în uşă, iar odaia s-a umplut de
mirosul prevestitor al pământului ud. N-am avut timp să scap neatins.
Înainte de a găsi un taxi, s-a dezlănţuit un potop dintre cele care
devastează, de obicei, oraşul din mai până în octombrie, fiindcă
străzile cu nisip arzător care coboară spre fluviu se prefac în puhoaie
ce duc cu ele tot ce întâlnesc în cale. Ploile din acel septembrie
ciudat, după trei luni de secetă, puteau fi şi providenţiale, şi
pustiitoare.
De
îndată ce am deschis uşa casei, m-a întâmpinat senzaţia concretă că nu
eram singur. Am reuşit să văd blana trandafirie a pisicii care a sărit
de pe sofa şi s-a furişat pe balcon. În farfuria ei rămăseseră nişte
resturi de mâncare pe care
nu i-o dădusem eu. Duhoarea urinei stătute şi a excrementelor calde
însă spurcaseră totul. M-am apucat să studiez manualul cum studiasem
latina. Scria acolo că pisicile scormonesc în pământ să-şi ascundă
murdăria şi că, în casele fără curte, ca a mea, o fac în glastrele de
plante sau în oricare alt loc ferit. Este bine ca din prima zi să li se
pregătească o lădiţă cu nisip, pentru a le deprinde să-şi facă treburile
acolo, şi am procedat întocmai. Mai scria că în casă nouă motanii îşi
marchează de la început teritoriul urinând pretutindeni şi aşa s-a şi
întâmplat, dar manualul nu spunea şi ce trebuie făcut. Mergeam pe urmele
lui ca să-i aflu obiceiurile, dar nu i-am descoperit ascunzişurile
tainice, locurile de dormit, pricinile toanelor lui volubile. Am
încercat să-l învăţ să mănânce la anumite ore, să folosească lădiţa cu
nisip de pe terasă, să nu se urce la mine în pat în timp ce dormeam şi
să nu adulmece alimentele de pe masă, însă nu l-am putut face să
priceapă că acea casă era şi a lui de drept, nu ca o pradă de război.
Aşa încât l-am lăsat în voia lui.
Pe
înserat, am înfruntat potopul şi vânturile ca un uragan ce ameninţau să
dărâme casa. M-au apucat nişte strănuturi unul după altul, mă dureau
oasele capului şi făceam febră, dar mă simţeam stăpânit de o forţă şi o
hotărâre pe care nu le-am avut în veci, la nici o vârstă şi pentru nici o
cauză. Am pus găleţi pe jos să curgă apa din crăpăturile tavanului în
ele şi mi-am dat seama că apăruseră altele noi de iarna trecută. Cea mai
mare începuse să inunde partea din dreapta a bibliotecii. M-am repezit
să salvez autorii greci şi latini care îşi făceau veacul acolo, dar,
scoţând cărţile, am dat de un şuvoi puternic care curgea dintr-o ţeavă
spartă în spatele zidului. L-am oprit înfundând nişte cârpe cât am putut
mai bine, ca să am răgazul să pun la adăpost cărţile. Zgomotul aversei
şi urletul vântului se înteţiră în parc. Pe neaşteptate, un fulger
fantomatic şi tunetul ce-l însoţea au impregnat aerul cu un miros
pătrunzător de pucioasă, rafalele sparseră geamurile balconului şi
furtuna cumplită dinspre mare rupse zăvoarele şi năvăli în casă. Totuşi,
nu trecură zece minute şi se opri ca prin farmec. Un soare splendid
zvântă străzile pline de mormane de resturi, şi căldura reveni.
După
ce a trecut potopul, aveam în continuare senzaţia că nu eram singur în
casă. Singura mea explicaţie e că, aşa cum se uită faptele reale, pot
stărui în minte şi unele care n-au existat niciodată, de parcă s-ar fi
petrecut aievea. Căci, dacă evocam furia potopului, nu mă vedeam doar pe
mine în casă, ci veşnic însoţit de Delgadina. O simţisem atât de
aproape în noaptea aceea, încât îi percepeam susurul respiraţiei în
dormitor, zbaterile obrazului pe perna mea. Numai astfel am înţeles că
am putut face atâtea într-un timp atât de scurt. Mi-aminteam de mine
cocoţat pe scaunul bibliotecii şi mi-o aminteam pe ea trează, cu
rochiţa-i înflorată, primind cărţile spre a le pune la loc sigur. O
vedeam fugind dintr-o parte într-alta a casei, luptându-se cu furtuna,
udă leoarcă de ploaie şi cu apa până la glezne. Mi-aminteam cum a
pregătit a doua zi un mic dejun care n-a existat niciodată şi cum a pus
masa în vreme ce eu ştergeam pe jos şi făceam ordine în casă după
naufragiu. N-am să uit vreodată privirea ei întunecată pe când mâncam:
De ce m-ai cunoscut atât de bătrân? I-am răspuns adevărul: Vârsta nu e
cea pe care o ai, ci aceea pe care o simţi.
De
atunci am avut-o în minte atât de limpede, că făceam cu ea tot ce
pofteam. Îi schimbam culoarea ochilor după starea mea de spirit: de
culoarea apei dimineaţa la trezire, de culoarea siropului când râdea, de
culoarea focului când o supăram. O îmbrăcam potrivit vârstei şi
împrejurărilor ce ţineau seama de schimbările mele de dispoziţie:
neştiutoare îndrăgostită la douăzeci de ani, târfă de salon la
patruzeci, regină a Babiloniei la şaptezeci, sfântă la o sută. Cântam
duete de dragoste de Puccini, bolerouri de Agustín Lara, tangouri de Carlos Gardel şi
ne încredinţam încă o dată că acela care nu cântă nu-şi poate nici
măcar imagina ce înseamnă fericirea de a cânta. Astăzi ştiu că nu a fost
o nălucire, ci încă un miracol al primei iubiri din viaţa mea aflate
abia la nouăzeci de ani.
Când casa a fost orânduită, am sunat-o pe Rosa Cabarcas.
Sfinte Dumnezeule! a exclamat, auzindu-mi vocea, am crezut că te-ai
înecat. Nu putea înţelege cum de petrecusem încă o noapte cu copila tot
fără s-o ating. Ai tot dreptul să nu-ţi placă, dar cel puţin poartă-te
ca un adult. Am încercat să-i explic, însă ea schimbă brusc subiectul:
Oricum am în vedere pentru tine alta, puţin mai mare, frumoasă şi tot
fecioară. Tatăl vrea s-o dea în schimbul unei case, dar se poate aranja
să-ţi iasă mai ieftin. Mi-a stat inima în loc. Asta-mi mai lipsea, am
protestat îngrozit, o vreau tot pe cealaltă şi fără greşeli, fără
certuri, fără amintiri triste. La telefon s-a aşternut un moment de
tăcere şi, în sfârşit vocea supusă cu care a spus parcă pentru ea
însăşi: Mă rog, asta trebuie să fie ceea ce doctorii numesc demenţă
senilă.
M-am
dus la zece noaptea cu un şofer renumit pentru ciudata virtute de a nu
pune întrebări. Am luat cu mine un ventilator portabil şi un tablou de Orlando Rivera, dragul nostru Figurita, un ciocan
şi un cui să-l atârn. În drum, m-am oprit să cumpăr periuţe de dinţi,
pastă, săpun parfumat, apă de colonie, pastile mentolate. Am vrut să
aduc şi o vază frumoasă şi un buchet de trandafiri galbeni ca să alung
piaza rea a florilor de hârtie, dar n-am găsit nimic deschis şi-am fost
nevoit să fur dintr-o grădină străină o creangă de caprifoi înflorit de
curând.
Urmând
instrucţiunile madamei, am ajuns prin strada din spate, de pe partea cu
apeductul, pentru ca nimeni să nu mă vadă intrând pe poarta mare a
grădinii. Şoferul m-a prevenit: Ai grijă, învăţatule, în casa asta se
omoară. I-am răspuns: Dacă o fac din dragoste, nu-mi pasă. Curtea era în
beznă, dar licăreau lumini pline de viaţă în ferestre şi din cele şase
camere se auzea o babilonie de melodii. Într-a mea, am desluşit glasul
cald al lui don Pedro Vargas, tenorul Americii, cu un bolero de Miguel Matamoros. Am
simţit că eram gata să mor. Am împins uşa cu sufletul la gură şi am
văzut-o pe Delgadina în pat, ca în amintirile mele: goală şi dormind
liniştită pe partea inimii.
Înainte
de a mă culca, am făcut ordine pe măsuţa de toaletă, am pus
ventilatorul nou în locul celui ruginit şi am atârnat tabloul în locul
în care ea l-ar putea vedea din pat. M-am întins lângă ea şi am
cercetat-o încetul cu încetul. Era aceeaşi de la mine de acasă: aceleaşi
mâini care mă recunoşteau pe bâjbâite în întuneric, aceleaşi picioare
cu paşi gingaşi ce se confundau cu cei ai motanului, acelaşi miros de
sudoare ca al cearşafurilor mele, degetul cu degetarul. De necrezut:
văzând-o şi atingând-o în carne şi oase, mi se părea mai puţin reală
decât în amintirile mele.
E un tablou pe peretele din faţă, i-am spus. L-a pictat Figurita, un om
pe care l-am iubit mult cu toţii, cel mai bun dansator de bordel care a
existat vreodată şi cu un suflet atât de mare, că-i era milă şi de
diavol. L-a pictat cu vopsea de corăbii pe pânza pârlită de un avion
care s-a izbit de munte în Sierra Nevada de Santa Marta şi
cu pensule înjghebate de el din fire de păr de la câinele lui. Femeia
pictată e o călugăriţă pe care a răpit-o dintr-o mănăstire şi s-a
căsătorit cu ea. Îl las aici, să fie primul lucru de care dai cu ochii
când te trezeşti.
Nu-şi
schimbase poziţia când am stins lumina, la ora unu, iar respiraţia îi
era atât de uşoară, că i-am luat pulsul ca s-o simt vie. Sângele îi
alerga prin vene cu fluiditatea unui cântec ce se ramifica până în
colţurile cele mai îndepărtate ale trupului ei şi revenea la inimă,
purificat de dragoste.
Înainte de a pleca în zori, am desenat pe o hârtie liniile mâinii sale şi i le-am
dat să le citească Divei Sahibi, ca să-i cunosc sufletul. Şi mi-a zis
aşa: o fiinţă care spune numai ce gândeşte. E desăvârşită la treburi
manuale. Are contacte cu cineva care a murit, de la care aşteaptă
ajutor, dar se înşală: ajutorul căutat e chiar lângă ea. Nu a cunoscut
bărbat, dar va muri
bătrână şi măritată. Acum are un bărbat oacheş, care n-o să fie
bărbatul vieţii ei. Ar putea face opt copii, însă o să se hotărască
numai pentru trei. La treizeci şi cinci de ani, dacă face ce-o îndeamnă
inima şi nu mintea, o să mânuiască bani mulţi, iar la patruzeci o să
primească o moştenire. O să călătorească mult. Are viaţă dublă şi noroc
dublu şi-şi poate influenţa propriul destin. Îi place să încerce totul,
din curiozitate, dar o să se căiască dacă nu se lasă călăuzită de inimă.
Chinuit
de dragoste, am pus să se repare ravagiile furtunii şi am profitat să
mai fac multe alte cârpeli pe care le tot amânam de ani de zile, din
lipsă de bani sau din lene. Am reorganizat biblioteca, în ordinea în
care citisem cărţile. La sfârşit, am desfiinţatpianola, fiind
o relicvă de demult cu cele peste o sută de tuburi ale sale, şi am
cumpărat un pick-up vechi, dar mai bun decât al meu, cu difuzoare de
înaltă fidelitate care au făcut casa şi mai spaţioasă. Aproape că m-am
ruinat, dar m-am simţit răsplătit cu prisosinţă de miracolul de a mai fi
în viaţă la vârsta mea.
Casa
renăştea din cenuşa ei, iar eu pluteam în iubirea pentru Delgadina cu o
intensitate şi o fericire de care n-am avut nicicând parte în viaţa
mea. Graţie ei m-am confruntat pentru prima oară cu felul meu firesc de a
fi, în vreme ce mi se scurgeau cei nouăzeci de ani. Am descoperit că
obsesia mea ca fiecare lucru să fie la locul lui, fiecare treabă la
timpul ei, fiecare cuvânt să aibă tonul potrivit nu era răsplata
cuvenită a unei minţi ordonate, ci, dimpotrivă, un întreg sistem de
simulare inventat de mine ca să ascund neorânduirea naturii mele. Am
descoperit că nu sunt disciplinat din virtute, ci ca reacţie împotriva
neglijenţei mele; că par generos pentru a-mi masca micimea de suflet, că
exagerez cu prudenţa din neîncredere, că sunt tolerant ca să nu mă las
pradă acceselor de furie pe care abia mi le stăpânesc, că sunt punctual
numai ca să nu se afle cât de puţin mă interesează timpul altora. Am
descoperit, în sfârşit, că dragostea nu e o stare a spiritului, ci un
semn al zodiacului.
Am
devenit altul. Am încercat să-i recitesc pe clasicii care m-au călăuzit
în adolescenţă şi n-am fost în stare. M-am cufundat în lecturi
romantice la care renunţasem atunci când mama a vrut să mi le impună cu
străşnicie şi prin ele am ajuns să fiu conştient că forţa invincibilă
care a împins lumea înainte nu e iubirea fericită, ci aceea neîmplinită.
Când gusturile mele muzicale au intrat în criză, m-am descoperit
învechit şi bătrân şi mi-am deschis sufletul desfătărilor în voia
hazardului.
Mă
întreb cum m-am putut lăsa pradă acestei ameţeli perpetue provocate de
mine însumi şi de care mă temeam. Pluteam printre nori rătăcitori şi-mi
vorbeam în faţa oglinzii cu vaga speranţă de a afla cine sunt. Starea
mea de delir era atât de intensă, încât într-o manifestare a studenţilor
cu pietre şi sticle am fost nevoit să mă înfrânez din răsputeri ca să
nu mă pomenesc în fruntea lor cu o lozincă ce mi-ar fi proclamat
adevărul: „Sunt nebun de dragoste".
Istovit
de amintirea de neîndurat a Delgadinei adormite, am schimbat fără umbră
de rea-voinţă spiritul articolelor mele duminicale. Oricare ar fi fost
subiectul, le scriam pentru ea, pe ea voiam s-o fac să râdă sau să
plângă, şi în fiecare cuvânt îmi puneam întregul suflet. În locul
comentariilor tradiţionale dintotdeauna, le-am făcut sub forma unor
scrisori de dragoste pe care oricine şi le putea însuşi. Am propus la
ziar ca textul să nu fie cules la linotip, ci să se publice cu
caligrafia mea florentină. Redactorului-şef, bineînţeles, i s-a
părut încă o dovadă de vanitate senilă, dar directorul general l-a
convins cu o frază care încă mai circulă slobodă prin redacţie:
-- Nu te lăsa înşelat: nebunii înţelepţi o iau înaintea viitorului.
Reacţia
publică a fost neîntârziată şi entuziastă, prin nenumărate scrisori de
la cititori îndrăgostiţi. Unele texte ale mele erau citite în buletinele
de ştiri de la radio, ca urgenţe de ultimă oră, şi s-au făcut copii la
şapirograf sau la indigo, care se vindeau ca ţigările de contrabandă pe
la colţurile străzii San Blas. De
la bun început a fost limpede că erau rodul dorinţei mele arzătoare de a
mă exprima, dar m-am deprins să ţin seama de asta când mă aşterneam la
scris şi veşnic foloseam cuvintele unui bărbat de nouăzeci de ani care
n-a învăţat să gândească precum un bătrân. Comunitatea intelectuală, ca
de obicei, s-a arătat timorată şi împărţită şi până şi grafologii la
care te aşteptai cel mai puţin au iscat controverse prin analizele
eratice ale caligrafiei mele. Ei au fost cei care au semănat discordie,
au înteţit polemica şi au făcut ca nostalgia să fie la modă.
Înainte de sfârşitul anului mă înţelesesem cu Rosa Cabarcas
să las în odaie ventilatorul electric, obiectele de toaletă şi tot ce
aveam să mai aduc în viitor spre a ne face viaţa mai uşoară. Soseam la
zece, întotdeauna cu ceva nou pentru ea sau pentru plăcerea amândurora,
şi petreceam câteva minute scoţând recuzita ascunsă ca să montez decorul
nopţilor noastre. Înainte de a pleca, nicicând mai târziu de cinci,
puneam din nou totul la loc sub cheie. Odaia rămânea atunci la fel de
dezolantă cum fusese la început, când era destinată iubirilor triste ale
clienţilor întâmplători. Într-odimineaţă, am auzit că Marcos Pérez, glasul
cel mai ascultat la radio încă din zori, hotărâse să-mi citească
articolul duminical în buletinul de ştiri de luni. Când am izbutit să-mi
ţin în frâu sila, am spus speriat: Ştii tu, Delgadina, faima e o
cucoană extrem de grasă care nu doarme cu noi, dar când ne sculăm ne
pomenim că stă şi ne priveşte mereu din faţa patului.
Într-una din zile am rămas să iau micul dejun cu Rosa Cabarcas, care
începea să-mi pară mai puţin decrepită, în pofida doliului strict şi a
bonetei negre care-i acoperea sprincenele. Gustările ei de dimineaţă
erau renumite ca grozav de gustoase, având o cantitate de piper care te
făcea să plângi. La prima îmbucătură ca focul viu i-am spus cu lacrimile
şiroindu-mi: La noapte n-o să am nevoie de lună plină să-mi simt fundul
în flăcări. Nu te plânge, a replicat ea, dacă te arde, e pentru că-l ai
încă, slavă Domnului.
A
fost surprinsă când i-am pomenit numele Delgadinei. Nu se numeşte aşa,
zise, se numeşte... Nu-mi spune, i-am tăiat vorba, pentru mine e
Delgadina. Ea dădu din umeri: Mă rog, la urma urmelor e a ta, dar mi se
pare un nume de diuretic4. I-am povestit de cuvintele despre tigru pe care copila le scrisese pe oglindă. Nu se poate să fi fost ea, a spus Rosa, pentru că nu ştie să citească şi nici să scrie. Atunci cine? Ea dădu din umeri: Poate să fi fost cineva care a murit în odaie.
Eu
profitam de gustările acelea să mă destăinui Rosei Cabarcas şi-i ceream
vreun hatâr neînsemnat pentru comoditatea şi înfăţişarea atrăgătoare a
Delgadinei. Ea încuviinţa fără să stea pe gânduri, ca o şcolăriţă pusă
pe ştrengării. Ce caraghios! mi-a spus într-un rând. Mă simt de parcă
mi-ai cere mâna ei. Şi fiindcă veni vorba, i senăzări:
De ce nu te însori cu ea? Am rămas încremenit. Serios, a stăruit, îţi
iese mai ieftin. La urma urmelor, la vârsta ta, problema e dacă mai eşti
în stare sau nu mai eşti, dar mi-ai spus c-ai rezolvat-o. I-am ieşit în
întâmpinare: Sexul e consolarea care-ţi mai rămâne când nu-ţi ajunge
dragostea.
Ea
izbucni în râs: Ah, învăţatule, am ştiut întotdeauna că eşti un bărbat
grozav, că ai fost mereu, şi mă bucură că eşti tot aşa, în vreme ce
duşmanii tăi se dau bătuţi. Pe bună dreptate se vorbeşte atâta despre
tine. L-ai auzit pe Marcos Pérez? Toată lumea îl aude, i-am răspuns ca să punem punct acestui subiect. Dar ea a insistat: Şi profesorulCamacho y Cano, la emisiunea Despre toate câte puţin, a spus ieri că lumea nu mai e cum era fiindcă n-au mai rămas mulţi bărbaţi ca tine.
La sfârşit de săptămână, am găsit-o pe Delgadina cu febră şi tuşind. Am trezit-o pe Rosa Cabarcas ca
să-mi dea vreun leac făcut în casă şi mi-a adus în odaie o trusă de
prim ajutor. După două zile, Delgadina zăcea fără vlagă şi nu se putea
întoarce la rutina de a coase nasturi. Doctorul îi prescrisese un
tratament ca pentru o gripă obişnuită ce avea să treacă într-o
săptămână, dar s-a alarmat de starea ei generală de malnutriţie. Am
încetat s-o mai văd, dar am simţit că-i duceam dorul şi am profitat să
aranjez camera fără ea.
Am adus şi un desen în peniţă de Cecilia Porras pentru Toţi stăteam în aşteptare,cartea de povestiri a lui Alvaro Cepeda. Am adus apoi cele şase volume din Jean Cristophe, de
Romain Rolland, ca să-mi amăgesc nopţile de veghe. Şi astfel, când
Delgadina s-a putut întoarce, a găsit camera vrednică de o fericire
sedentară: aerul purificat cu un insecticid parfumat, pereţii
trandafirii, lămpile cu lumini diferite, flori proaspete în vaze,
cărţile mele favorite, tablourile frumoase ale mamei atârnate altfel,
după gusturile de azi. Schimbasem radioul vechi cu unul cu unde scurte,
pe care îl puneam numai pe postul de muzică clasică, pentru ca Delgadina
să înveţe să doarmă cu cvartetele de Mozart, dar într-o noapte l-am
găsit pe un post specializat
în bolerouri la modă. Era gustul ei, de bună seamă, şi mi l-am asumat
fără să sufăr, căci şi eu îl cultivasem cu tot entuziasmul în zilele
mele cele mai bune. Înainte de a mă întoarce acasă a doua zi, am scris
pe oglindă cu batonul de ruj: „Copila mea, suntem singuri pe lume".
Cam în perioada aceea am avut ciudata impresie că se maturiza înainte de vreme. I-am comentat Rosei Cabarcas, iar ei i s-a
părut firesc. Împlineşte şaptesprezece ani pe cinci decembrie, mi-a
zis. Un Săgetător perfect. M-a neliniştit că era atât de reală încât
împlinea ani. Ce i-aş putea face cadou? O bicicletă, mi-a spus Rosa Cabarcas.
Trebuie să străbată tot oraşul de două ori pe zi ca să meargă la cusut
nasturi. Mi-a arătat în magazia din spatele prăvăliei bicicleta pe care o
folosea, şi într-adevăr mi s-a părut o rablă nevrednică de o fată
iubită atât de mult. Însă m-a impresionat ca dovadă palpabilă că
Delgadina exista în viaţa reală.
Când
m-am dus să cumpăr cea mai bună bicicletă pentru ea, n-am putut rezista
tentaţiei de a o încerca şi am dat câteva raite la întâmplare pe
platforma magazinului. Vânzătorului care m-a întrebat ce vârstă am i-am
răspuns cu cochetăria bătrâneţii: Merg pe nouăzeci şi unu. Vânzătorul
mi-a spus exact ce doream: Arătaţi cu douăzeci mai puţin. Eu însumi
nu-mi explicam cum de nu-mi pierdusem practica de pe vremea liceului şi
m-am simţit în al nouălea cer. Am început să cânt. Mai întâi pentru
mine, în şoaptă, iar apoi în gura mare, cu ifose de mare Caruso, printre
tarabele pestriţe şi circulaţia nebună din piaţa centrală. Oamenii mă
priveau amuzaţi, îmi strigau, mă îndemnau să particip la înconjurul
Columbiei în scaun cu rotile. Eu le făceam cu mâna un salut de navigator
fericit, fără să-mi întrerup cântecul. În săptămâna aceea, în chip de
omagiu pentru luna decembrie, am scris alt articol îndrăzneţ: „Cum să
fii fericit pe bicicletă la nouăzeci de ani".
În
noaptea zilei ei de naştere i-am cântat Delgadinei cântecul întreg,
i-am sărutat tot trupul până am rămas fără suflare: şira spinării,
vertebră cu vertebră, până la fesele gingaşe, partea cu aluniţa, cea a
inimii ei neistovite. Pe măsură ce o sărutam, căldura trupului îi sporea
şi împrăştia un parfum de sălbăticiune. Ea mi-a răspuns cu înfiorări
noi în fiecare palmă de piele şi în fiecare am găsit o căldură diferită,
o savoare proprie, alt geamăt, şi la toate a răsunat pe dinăuntru
într-un arpegiu, iar sfârcurile i-au înflorit fără să le ating. Începeam
să aţipesc către ziuă, când am simţit un fel de zvon de mulţime în
largul mării şi o panică printre catarge care îmi înfiorară sufletul.
Atunci m-am dus la baie şi am scris pe oglindă: „Delgadina, comoara mea,
a început să adie briza Crăciunului".
Una
dintre amintirile mele cele mai fericite a fost tulburarea care m-a
cuprins într-o dimineaţă ca aceea ieşind de la şcoală. Ce-i cu mine?
învăţătoarea mi-a spus buimacă: Vai, copile! Nu vezi că adie briza? După
optzeci de ani, am simţit-o iar, când m-am trezit în patul Delgadinei,
şi era tot decembrie, care se întorcea punctual cu cerul lui diafan,
furtunile de nisip, vârtejurile de pe străzi care smulgeau acoperişuri
şi le ridicau fustele fetelor de liceu. Oraşul căpăta atunci o rezonanţă
fantomatică. În nopţile cu briză strigătele din piaţa mare se puteau
auzi până în cartierele cele mai înalte, de parcă ar fi fost la o
aruncătură de băţ. Nu de puţine ori se întâmpla ca rafalele din
decembrie să ne ajute să ne găsim prietenii împrăştiaţi prin bordeluri
îndepărtate, luându-ne doar după sunetul vocilor lor.
Totuşi,
o dată cu briza, mi-a sosit şi vestea proastă că Delgadina nu putea
petrece Crăciunul cu mine, ci cu familia. Dacă detest ceva pe lumea asta
sunt sărbătorile obligatorii în care lumea plânge fiindcă e fericită,
focurile de artificii, colindele aiurite, ghirlandele de hârtie
creponată fără nici o legătură cu un Prunc care s-a născut acum două mii
de ani într-un staul sărman. Cu toate acestea, când s-a înnoptat, n-am
putut ţine piept nostalgiei şi m-am dus în odaia fără ea. Am dormit bine
şi m-am trezit lângă un urs de pluş care mergea în două labe, de parcă
ar fi fost polar, şi un bilet care spunea: „Pentru tăticul urât". Rosa Cabarcas îmi
spusese că Delgadina învaţă să citească de la lecţiile mele scrise pe
oglindă şi literele ei frumoase mi s-au părut admirabile. Însă Rosa m-a
dezamăgit cu vestea proastă că ursul era darul ei, aşa că în noaptea
Anului Nou am rămas acasă, băgându-mă în pat de la opt, şi am dormit
fără gânduri triste. Am fost fericit, pentru că atunci când s-a făcut
douăsprezece, printre bătăile furioase de clopote, sirenele fabricilor
şi ale pompierilor, gemetele vapoarelor, zgomotele de împuşcături şi de
petarde, am simţit că Delgadina a intrat în vârful picioarelor, s-a
culcat lângă mine şi m-a sărutat. Atât de reală, că mi-a stăruit în gură
mirosul ei de mentă.
4
La începutul noului
an începeam să ne cunoaştem, de parcă am fi trăit împreună şi pe
trezie, căci eu găsisem un ton al vocii plin de grijă pe care ea îl
auzea fără să se deştepte şi îmi răspundea cu un limbaj natural al
trupului. Stările sufleteşti i se oglindeau în felul
în care dormea. De la istovită şi sălbatică aşa cum fusese la început, a
căpătat încetul cu încetul o pace lăuntrică ce-i înfrumuseţa chipul
şi-i îmbogăţea somnul. Îi povesteam viaţa mea, îi citeam la ureche
ciornele articolelor duminicale în care ea se regăsea mereu, fără s-o
spun prin cuvinte, numai şi numai ea.
Cam
pe vremea aceea i-am lăsat pe pernă nişte cercei cu smaralde ce
fuseseră ai mamei. Şi i-a pus la următoarea întâlnire, dar n-o prindeau.
I-am adus apoi nişte cercei mai potriviţi cu culoarea pielii ei. Am
lămurit-o: Primii pe care ţi i-am dat nu ţi se asortau cu faţa şi felul
în care-ţi porţi părul. Aceştia o să-ţi vină mai bine. Nu şi-a pus nici
una dintre perechi la următoarele două întâlniri, dar la a treia a
apărut cu aceea pe care i-o indicasem. Am început astfel să înţeleg că
nu asculta de ordinele mele, dar aştepta prilejul potrivit să-mi facă pe
plac. În zilele acelea am simţit că mă obişnuisem într-atât cu genul
acela de viaţă casnică, încât n-am mai dormit gol, ci cu pijamalele de
mătase chinezească pe care renunţasem să le mai port, deoarece nu aveam
pentru cine să mi le dau jos.
M-am apucat să citesc Micul Prinţ de Saint-Exupéry, un
autor francez pe care o lume întreagă îl admiră mai mult decât
francezii. A fost prima poveste pe care a ascultat-o cu atâta atenţie,
fără să se trezească, încât a fost nevoie să-i citesc fără răgaz două
zile, până i-am terminat-o. Am continuat cu Poveştile lui Perrault, cu Biblia, cu Omie şi una de nopţi într-o
versiune aseptică pentru copii şi, din pricina diferenţelor din somnul
ei, mi-am dat seama că avea mai multe grade de profunzime care depindeau
de cât de interesante i se păreau cele citite. Când simţeam că nu mai puteam, stingeam lumina şi mă culcam, ţinând-o în braţe până cântau cocoşii.
Eram
atât de fericit, încât o sărutam pe pleoape, uşurel, şi într-o noapte
s-a pogorât parcă o lumină din cer: a zâmbit pentru prima oară. Mai
târziu, fără nici un motiv, s-a răsucit în pat, mi-a întors spatele şi a
spus supărată: Isabel a făcut
melcii să plângă. Exaltat de iluzia unui dialog, am întrebat-o pe
acelaşi ton: Ai cui erau? N-a răspuns. Vocea-i avea o nuanţă plebee, ca
şi când n-ar fi fost a ei, ci a cuiva străin aflat înlăuntrul său. Orice
urmă de îndoială a dispărut atunci din cugetul meu: o preferam
adormită.
Singurul
meu necaz era cu motanul. De două zile nu mânca nimic, stătea posomorât
cu nasul în jos în ungherul lui şi mi-a tras o lovitură cu gheara ca o
fiară rănită, când am vrut să-l pun în coşul lui de răchită pentru ca
Damiana să-l ducă la veterinar. A izbutit anevoie să-i vină de hac şi
l-a luat zbătându-se într-un sac. N-a trecut mult şi mi-a telefonat de
la crescătorie să-mi spună că nu se putea face nimic, ci trebuia să fie
sacrificat şi aveau nevoie de acordul meu. De ce? Pentru că-i tare
bătrân, răspunse Damiana. M-am gândit furios că şi pe mine mă puteau
arde de viu într-un cuptor pentru pisici. M-am simţit dezarmat între
două focuri: nu învăţasem să îndrăgesc motanul, dar nici n-aveam inima
să încuviinţez să fie omorât numai fiindcă era bătrân. Unde se spunea
aşa ceva în manual?
Incidentul
m-a tulburat în asemenea hal, că am scris un articol pentru duminică,
uzurpând titlul lui Neruda: „Este, oare, pisica un tigru de salon în
miniatură?" Articolul a stârnit o nouă campanie care i-a împărţit iar pe
cititori în favoarea sau împotriva pisicilor. În cinci zile a învins
teza că putea fi permisă sacrificarea unei pisici din motive ce ţin de
sănătatea populaţiei, dar nu pentru că ar fi bătrână.
După
ce a murit mama, nu puteam închide ochii de groază că m-ar atinge pe
când dormeam. Intr-o noapte, am simţit-o, însă vocea ei mi-a redat
liniştea: Figlio mio, poveretto! Am simţit-o iar o dată în zori în camera Delgadinei şi nu mi-am mai găsit locul de bucurie crezând că mă atinsese ea. Dar nu: era Rosa Cabarcas în întuneric. Îmbracă-te şi hai cu mine, mi-a zis, am o problemă gravă.
Aşa
era, ba şi mai gravă decât mi-am putut-o închipui. Unul dintre clienţii
de vază ai casei fusese înjunghiat cu lovituri de cuţit în prima odaie
din pavilion. Asasinul fugise. Cadavrul uriaş, în pielea goală, dar cu
pantofii în picioare, era livid ca un pui fiert în patul îmbibat de
sânge. L-am recunoscut de cum am intrat: era J.M.B., un
mare bancher, renumit pentru amabilitatea şi înfăţişarea-i plăcută,
precum şi pentru felul lui elegant de a se îmbrăca, dar, mai cu seamă,
pentru viaţa-i exemplară de familie. Avea la gât două răni vineţii ca
nişte buze şi o tăietură pe pântece care nu încetase să sângereze. Încă
nu începuse să înţepenească. Mai mult decât rănile, m-a impresionat că
avea un prezervativ pus şi se pare nefolosit pe sexul împuţinat de
moarte.
Rosa Cabarcas nu
ştia cu cine fusese, pentru că şi el avea privilegiul de a intra pe
poarta mare dinspre grădină. Nu era exclusă bănuiala că perechea lui
fusese tot un bărbat. Tot ce voia madama de la mine era s-o ajut să
îmbrace cadavrul. Avea atâta sânge rece, că m-a tulburat gândul că
moartea ar fi pentru ea o treabă de bucătărie. Nu-i nimic mai greu decât
să îmbraci un mort, i-am spus. Am făcut-o cu nemiluita, replică ea. E
uşor dacă îl ţine cineva. I-am atras atenţia: Îţi dai seama ce-o să
creadă lumea văzând un trup ciopârţit de lovituri de cuţit într-un
costum intact de gentleman?
Am tremurat de teamă pentru Delgadina. Mai bine ai lua-o la tine, mi-a zis RosaCabarcas.
Nici mort, i-am răspuns îngheţat de-a binelea. Ea a băgat de seamă şi
nu şi-a putut ascunde dispreţul: Tremuri ca varga! Pentru ea, i-am zis,
cu toate că era adevărat numai pe jumătate. Spune-i să plece înainte de a
veni lumea. Bine, făcu ea, deşi tu, fiind ziarist, n-o să păţeşti
nimic. Nici tu, i-am zis, cam cu resentiment. Eşti singurul liberal care
porunceşte în guvernul ăsta.
Oraşul,
invidiat pentru viaţa lui paşnică şi siguranţa dintotdeauna, era însă
bântuit în fiecare an de nenorocirea unei crime scandaloase şi atroce.
N-a fost cazul şi atunci. Ştirea oficială, cu titluri exagerate şi
zgârcită în detalii, anunţa că tânărul bancher fusese atacat şi omorât
cu lovituri de cuţit pe Şoseaua Pradomar din motive de neînţeles. Nu
avea duşmani. Comunicatul guvernului îi indica drept posibili criminali
pe refugiaţii din zonele de interior ale ţării, care dezlănţuiau un val
de delincventă în masă, străină spiritului civic al populaţiei. În
primele ceasuri, s-au făcut peste cincizeci de arestări.
Am
dat fuga, scandalizat, împreună cu redactorul secţiei juridice, un
ziarist tipic pentru anii douăzeci, care avea cozoroc de celuloid verde
şi elastice la mâneci, care îşi închipuia că o ia înaintea faptelor.
Totuşi, cunoştea doar câteva date răzleţe despre crimă, iar eu i le-am
completat până unde am considerat prudent din partea mea. Şi, astfel,
am scris cinci fişe la patru mâini pentru o ştire de opt coloane pe
prima pagină, atribuită veşnicei fantome a surselor care se bucură de
întreaga noastră încredere. Însă „Abominabilul Om de la Nouă" - cenzorul
- n-a pregetat să impună versiunea oficială, că fusese atacat de nişte
bandiţi liberali. Eu mi-am păstrat conştiinţa curată, luându-mi o mină
încruntată şi îndurerată la cea mai cinică înmormântare a secolului, la
care a venit o groază de lume.
Când m-am întors acasă în noaptea aceea, am sunat-o pe Rosa Cabarcas să
aflu ce se întâmplase cu Delgadina, dar n-a răspuns patru zile la rând.
În a cincea, m-am dus la ea acasă, scrâşnind din dinţi. Uşile erau
sigilate, dar nu de către poliţie, ci de către cei de la Sănătate.
Nimeni din vecini nu ştia nimic. Fără nici un indiciu despre Delgadina,
m-am apucat s-o caut ca turbat şi uneori ca un caraghios, gâfâind. Mi-am
petrecut zile întregi cercetându-le pe tinerele bicicliste de pe
băncile unui parc plin de praf unde copiii se jucau căţărându-se pe
statuia coşcovită a lui Simón Bolívar. Treceau
pedalând ca nişte căprioare; frumoase, disponibile, gata să se lase
prinse la de-a baba-oarba. Când mi-am pierdut speranţa, m-am refugiat în
pacea bolerourilor. A fost precum o licoare otrăvită: fiecare cuvânt
era ea. Întotdeauna avusesem nevoie de linişte ca să scriu, fiindcă
mintea mea era mai atentă la muzică decât la scris. Atunci a fost tocmai
pe dos: am putut scrie numai cu bolerouri în surdină. Viaţa mi s-a
umplut de ea. Articolele scrise în acele două săptămâni au fost modele
cu cheie pentru scrisori de dragoste. Redactorul-şef, contrariat de
avalanşa de răspunsuri, mi-a cerut să-mi mai domolesc amorul până găseam
cum să consolăm atâţia cititori îndrăgostiţi.
Zbuciumul
a pus capăt disciplinei zilelor mele. Mă sculam la cinci, dar rămâneam
în penumbra camerei imaginându-mi-o pe Delgadina în viaţa-i ireală, cum
îşi scula frăţiorii, îi îmbrăca pentru şcoală, le dădea gustarea, dacă
aveau aşa ceva, şi apoi străbătea oraşul pe bicicletă spre a-şi ispăşi
pedeapsa de a coase nasturi. M-am întrebat uluit: La ce se gândeşte o
femeie în vreme ce coase un nasture? Oare ea s-o fi gândind la mine? O
fi căutând-o şi ea pe Rosa Cabarcas, ca
să dea de mine? Am petrecut cam o săptămână fără să-mi scot salopeta de
mecanic nici ziua, nici noaptea, fără să mă îmbăiez, să mă bărbieresc,
să mă spăl pe dinţi, fiindcă dragostea m-a învăţat prea târziu că te
dichiseşti pentru cineva, te îmbraci şi te parfumezi pentru cineva, iar
eu n-am avut niciodată pentru cine. Damiana a crezut că eram bolnav când
m-a găsit despuiat în hamac la zece dimineaţa. M-am uitat la ea cu
ochii tulburi de patimă şi am poftit-o să ne tăvălim în pielea goală. Ea
mi-a spus, dispreţuitoare:
-- V-aţi gândit ce-o să vă faceţi dacă accept?
Aşa
am aflat în ce hal mă afectase suferinţa. Nu mă recunoşteam pe mine
însumi, copleşit de durerea aceea de adolescent. N-am mai ieşit din
casă, pentru ca nu cumva să pierd vreun telefon. Scriam fără să-l mai
închid şi la primul sunet mă repezeam să răspund, crezând că ar putea
fi Rosa Cabarcas. Mă întrerupeam necontenit din treburi ca s-o sun şi am stăruit zile întregi până am înţeles că era un telefon fără suflet.
Întorcându-mă
într-o seară ploioasă, am găsit motanul făcut ghem pe scara uşii de la
intrare. Era murdar şi lovit şi de o blândeţe ce-ţi făcea milă. Manualul
m-a învăţat că era bolnav şi am ascultat de instrucţiunile de acolo ca
să încerc să-l pun pe picioare. Din senin, pe când moţăiam făcându-mi
siesta, m-a trezit gândul că el m-ar putea duce la casa Delgadinei. L-am
luat într-o sacoşă până la prăvălia Rosei Cabarcas, care era tot cu
sigiliul pus şi fără semne de viaţă, dar s-a zbătut cu atâta îndârjire,
că a reuşit să scape, a sărit gardul grădinii şi a dispărut printre
copaci. Am bătut cu pumnul în poarta mare şi o voce de soldăţoi m-a
întrebat, fără să deschidă: Cine-i acolo? Om bun, i-am răspuns eu, să nu
mă las mai prejos. O caut pe stăpâna casei. Nu-i nici o stăpână, zise
vocea. Deschideţi-mi măcar să-mi iau pisica, am insistat. Nu-i nici o
pisică, spuse. L-am întrebat: Cine sunteţi dumneavoastră?
-- Nimeni, răspunse vocea.
Întotdeauna
considerasem că a muri din dragoste nu era decât o licenţă poetică. În
seara aceea, întorcându-mă iar acasă tot fără motan şi tot fără ea,
mi-am dat seama nu numai că era posibil să mori, ci şi că eu însumi,
bătrân şi singur cuc, eram gata să mor din dragoste. Dar am luat aminte
că era îndreptăţit şi adevărul celălalt: n-aş fi schimbat pentru nimic
în lume deliciile zbuciumului meu. Pierdusem mai bine de cincisprezece
ani străduindu-mă să tălmăcesc poemele lui Leopardi şi numai în seara
aceea le-am simţit în străfundurile fiinţei mele: „Vai mie, căci de-i
iubire, amarnic îi e chinul!"
Intrarea mea
la ziar, în salopetă şi prost bărbierit, stârni tot felul de îndoieli
asupra stării mele mintale. Clădirea modernizată, cu cabine individuale
din sticlă şi lumini din tavan, părea o maternitate. Ambianţa
artificială, tăcută şi confortabilă, te invita să vorbeşti în şoaptă şi
să păşeşti pe vârfuri. În vestibul, ca nişte viceregi morţi, erau
portretele în ulei ale celor trei directori pe viaţă şi fotografiile
unor oaspeţi iluştri. În enorma sală principală trona poza uriaşă a
redacţiei actuale făcută în seara aniversării mele. N-am putut să n-o
compar în gând cu aceea de când împlinisem treizeci de ani şi, o dată în
plus, am constatat cu groază că omul îmbătrâneşte mai repede şi mai
urât în fotografii decât în realitate. Secretara care mă sărutase la
aniversare m-a întrebat dacă eram bolnav. Am fost fericit să-i spun
adevărul ca să nu-l creadă: Bolnav de dragoste. Ea spuse: Ce păcat că nu
pentru mine! Eu i-am răspuns la cuvintele măgulitoare: Nu fi chiar atât
de sigură!
Redactorul
de la secţia juridică a ieşit din cabina lui strigând că erau două
cadavre de fete neidentificate la morga municipală. L-am întrebat
speriat: De ce vârstă? Tinere, a răspuns el. Se prea poate să fie
refugiate din zonele de interior ale ţării, urmărite până aici de
ucigaşii regimului. Am răsuflat uşurat. Situaţia aceasta groaznică ne
invadează în linişte ca o pată de sânge, am spus. Redactorul, de
departe, mi-a strigat:
-- Nu de sânge, maestre, de rahat.
După
câteva zile, mi s-a întâmplat ceva şi mai rău, când o fată cu un coş la
fel cu acela al motanului a trecut ca o străfulgerare prin dreptul
Librăriei Lumea. Am urmărit-o dând din coate prin mulţime în iureşul de
la miezul zilei. Era foarte frumoasă, cu paşi elastici şi o uşurinţă în
a-şi croi drum printre oameni că n-am putut s-o ajung decât cu greu. În
sfârşit, i-am luat-o înainte şi am privit-o în faţă. Ea m-a îndepărtat
cu mâna fără să se oprească şi fără să-şi ceară iertare. Nu era cea pe
care mi-o închipuisem, dar semeţia ei m-a durut de parc-ar fi fost. Am
înţeles atunci că n-aş fi în stare s-o recunosc pe Delgadina trează şi
îmbrăcată şi că nici ea nu putea şti cine eram eu, căci nu mă văzuse
niciodată. Intr-o pornire de nebunie, am croşetat vreme de trei zile
douăsprezece perechi de botoşei albaştri şi roz pentru nou-născuţi,
încercând să-mi fac curaj pentru a nu asculta, nici cânta şi nici
rememora cântecele care-mi aminteau de ea.
Adevărul
e că nu mă mai puteam stăpâni şi începeam să devin conştient că sunt
bătrân datorită slăbiciunii mele în faţa iubirii. Am avut o dovadă şi
mai dramatică atunci când un autobuz din oraş a călcat o fată pe
bicicletă chiar în plin centru comercial. Tocmai o luaseră cu o
ambulanţă şi intensitatea tragediei se putea aprecia văzând halul în
care ajunsese bicicleta, nişte bucăţi de fier vechi într-o baltă de
sânge proaspăt. Dar emoţia mea n-a fost provocată atât de distrugerea
bicicletei, ci de marca, modelul şi culoarea ei. Nu putea fi alta decât
aceea pe care eu însumi i-o dăruisem Delgadinei.
Martorii
erau de părere cu toţii că fata accidentată era foarte tânără, înaltă
şi zveltă şi cu părul scurt şi creţ. Buimac, am luat primul taxi care a
trecut şi m-am lăsat dus la Spitalul de Caritate, o clădire veche cu
ziduri de culoare galbenă-brună ce părea o închisoare eşuată pe un banc
de nisip. Am avut nevoie de o jumătate de oră ca să intru şi de încă una
ca să ies dintr-un patio înmiresmat cu pomi fructiferi, unde o femeie îndurerată mi-a aţinut calea, m-a privit în ochi şi a exclamat:
-- Eu sunt cea pe care n-o cauţi!
Doar atunci mi-am amintit
că acela era locul unde trăiau în libertate bolnavii paşnici de la
ospiciul municipal. Am fost obligat să-mi declin identitatea de ziarist
în faţa conducerii spitalului, pentru ca un infirmier să mă conducă la
pavilionul de urgenţă. În registrul de internări erau datele: Rosalba Ríos, şaisprezece
ani, profesie necunoscută. Diagnostic: comoţie cerebrală. Pronostic:
rezervat. L-am întrebat pe şeful pavilionului dacă puteam s-o văd, cu
speranţa tainică de a fi refuzat, dar au acceptat încântaţi la gândul
că, poate, aveam să scriu despre starea jalnică a spitalului.
Am
traversat o sală pestriţă care mirosea pătrunzător a fenol, cu bolnavii
îngrămădiţi în paturi. În fund, într-o cameră pentru un singur bolnav,
întinsă pe un pat de fier, se afla cea pe care o căutam. Avea capul
acoperit de bandaje, faţa de nerecunoscut, umflată şi vineţie, dar mi-a
fost de ajuns să-i văd picioarele ca să ştiu că nu era ea. Numai atunci
mi-a trecut prin cap să mă întreb: Ce-aş fi făcut, oare, dac-ar fi fost?
Încă prins în pânzele de păianjen ale nopţii, am avut curajul să mă duc a doua zi la fabrica de cămăşi unde Rosa Cabarcas
spusese odată că lucra fata şi l-am rugat pe patron să ne arate
instalaţiile care puteau servi drept model pentru un proiect continental
al Naţiunilor Unite. Era un libanez ca un pahiderm, taciturn, care ne-a
deschis porţile regatului său cu iluzia de a fi un exemplu universal.
Trei
sute de tinere în bluze albe cu semnul crucii desenat cu cenuşă pe
frunte, căci era Miercurea Cenuşii, coseau nasturi în vasta hală
iluminată. Când ne-au văzut intrând, s-au ridicat în picioare ca nişte
eleve şi ne-au cercetat cu coada ochiului în timp ce directorul explica
de zor contribuţia sa la arta imemorială de a coase nasturi. Eu scrutam
chipul fiecăreia, cu groaza de a o descoperi pe Delgadina îmbrăcată şi
trează. Dar una dintre ele m-a descoperit ea pe mine cu privirea de
temut a admiraţiei neîndurătoare:
-- Spuneţi-mi, domnule, nu sunteţi cel care scrie scrisorile de dragoste la ziar?
Nu
mi-aş fi închipuit niciodată că o copilă adormită ar putea provoca
asemenea ravagii în viaţa unui bărbat. Am fugit de la fabrică fără să-mi
iau la revedere şi fără să mă gândesc măcar dacă vreuna dintre
fecioarele acelea de purgatoriu era, în sfârşit, cea căutată. Când am
plecat de acolo, singurul sentiment care îmi rămânea pe lume era dorinţa
de a plânge.
Rosa Cabarcas telefonă după o lună cu o explicaţie de necrezut: îşi luase o binemeritată vacanţă la Cartagena de Indias, după
asasinarea bancherului. N-am crezut-o, bineînţeles, dar am felicitat-o
pentru norocul ei şi am lăsat-o să-şi lungească minciuna înainte de a-i
face întrebarea care-mi clocotea în suflet:
-- Şi ea?
Rosa Cabarcas
păstră o tăcere prelungă. E pe aici, spuse în cele din urmă, dar vocea
îi deveni evazivă: Trebuie să aştepţi o vreme. Cât? N-am nici o idee, o
să-ţi dau de ştire. Am simţit că-mi aluneca printre degete şi am oprit-o
brutal: Aşteaptă, dă-mi cât de cât o lămurire. Nu-i nici o lămurire,
spuse ea, şi încheie: Ai grijă, poţi să-ţi faci ţie rău şi, mai cu
seamă, să-i faci ei rău. Eu n-aveam chef de mofturile astea. Am
implorat-o să-mi dea măcar ocazia de a mă apropia de adevăr. La urma
urmelor, i-am spus, suntem complici. Ea n-a mai făcut însă nici un pas.
Linişteşte-te, mi-a zis, copila e bine şi aşteaptă s-o chem, dar chiar
acum nu-i nimic de făcut şi nu pot să-ţi mai spun nimic. La revedere.
Am
rămas cu telefonul în mână fără să ştiu ce să fac, căci o cunoşteam
destul cât să-mi dau seama că n-aş scoate nimic de la ea decât cu vorba
bună. După prânz, am dat o raită pe ascuns pe la ea pe acasă, mai
încrezător în hazard decât în raţiune, şi am găsit-o tot închisă şi cu
sigiliul pus de cei de la Sănătate. Am crezut că Rosa Cabarcas îmi
telefonase de altundeva, poate din alt oraş, şi doar gândul acesta m-a
făcut să mă năpădească tot felul de presimţiri tulburi. Totuşi, la şase
după-amiaza, când mă aşteptam mai puţin, mi-a slobozit la telefon exact
parola mea:
-- Ei bine, acum da.
La zece
noaptea, tremurând şi muşcându-mi buzele să nu plâng, am ajuns încărcat
de cutii de ciocolată elveţiană, de alviţă şi bomboane şi cu un coş de
trandafiri de un roşu-aprins, să acopăr tot patul. Uşa era
întredeschisă, luminile aprinse şi la radio se auzea încet Sonata numărul unu pentru vioară şi pian de Brahms. Delgadina în pat era atât de strălucitoare şi diferită, că mi-a fost greu s-o recunosc.
Crescuse, dar aceasta nu i se vedea
în statură, ci într-o maturitate intensă ce o făcea să pară cu doi sau
trei ani mai mare, şi era mai goală ca oricând. Pomeţii pronunţaţi,
pielea bronzată de soarele unei mări agitate, buzele fine şi părul scurt
şi creţ îi dădeau chipului ei strălucirea androgină a lui Apolo de
Praxiteles. Însă nu putea fi nici un echivoc, fiindcă sânii îi
crescuseră până într-atât încât nu-mi mai încăpeau în palmă, şoldurile i se arcuiseră,
iar oasele îi deveniseră mai puternice şi mai armonioase. Mă încântară
izbânzile acelea ale naturii, dar mă buimăciră artificiile: genele
false, unghiile de la mâini şi picioare date cu ojă sidefie şi un parfum
ieftin ce nu avea nici o legătură cu dragostea. Totuşi, ceea ce m-a
scos din sărite a fost comoara pe care o avea asupră-i: cercei de aur cu
ciorchini de smarald, un colier de perle naturale, o brăţară de aur cu
sclipiri de diamante şi inele cu pietre preţioase pe toate degetele. Pe
scaun era aşezată rochia ei de seară, cu paiete şi mărgele brodate, şi
pantofii de atlas. O furie ciudată mi se stârni în măruntaie:
-- Curvă! am strigat.
Căci diavolul mi-a suflat la ureche un gând înfiorător. Lucrurile se petrecuseră aşa: în noaptea cu crima, Rosa Cabarcas
n-a avut pesemne nici timpul şi nici calmul necesar s-o prevină pe
copilă, şi poliţia a găsit-o în cameră, singură, minoră şi fără alibi.
Nimeni mai potrivit decât Rosa Cabarcas
pentru o situaţie ca aceea: i-a vândut fecioria copilei vreunuia din
grangurii ei, pentru ca, în schimb, ea să iasă basma curată din treaba
cu crima. Şi, în primul rând, desigur, a trebuit să dispară până se
potolea scandalul. Ce minunăţie! O lună de miere pentru toţi trei, ei
doi în pat, iar Rosa Cabarcas
pe o terasă de lux, bucurându-se de inspirata ei impunitate. Orbit de o
furie nesăbuită, am spart, aruncându-le pe pereţi, toate lucrurile din
cameră: veiozele, radioul, ventilatorul, oglinzile, carafele, paharele.
Am făcut-o pe îndelete, dar fără răgaz, provocând mari stricăciuni,
pradă unei beţii metodice care mi-a salvat viaţa. Copila sări în sus la
primul zgomot asurzitor, însă nu m-a privit, ci s-a ghemuit cu spatele
la mine şi a rămas aşa, cu trupul scuturat de spasme sacadate până când
prăpădul a încetat. Găinile din curte şi câinii din zori sporiră
vacarmul. Cu luciditatea orbitoare a furiei, am avut inspiraţia finală
de a da foc casei, când apăru în uşă silueta impasibilă a Rosei Cabarcas
în cămaşă de noapte. N-a spus nimic. A făcut din ochi inventarul
dezastrului şi a constatat că fata stătea strânsă ca un melc în găoace,
cu capul ascuns între braţe: îngrozită, dar teafără.
-- Doamne-Dumnezeule! exclamă atunci Rosa Cabarcas. Ce n-aş fi dat eu pentru asemenea dragoste!
M-a
măsurat din cap până-n picioare cu o privire compătimitoare şi mi-a
poruncit: Haide! Am urmat-o până în casă, mi-a dat un pahar cu apă în
tăcere, mi-a făcut semn să mă aşez în dreptul ei şi m-a pus să-i
mărturisesc totul. Mă rog, îmi spuse, acum poartă-te ca un bărbat în
toată firea şi povesteşte-mi: Ce te-a apucat?
I-am povestit ceea ce socoteam a fi adevărul meu revelat. Rosa Cabarcas
ascultă fără o vorbă şi fără mirare şi, în sfârşit, păru lămurită. Ce
grozav! spuse. Întotdeauna mi-am zis că gelozia e mai puternică decât
adevărul. Şi atunci mi-a povestit fără rezerve tot ce se întâmplase.
Într-adevăr, spuse, în zăpăceala ei din noaptea crimei, uitase de copila
adormită în odaie. Unul dintre clienţii săi, care era şi avocatul
mortului, a dat cu dărnicie în dreapta şi-n stânga plocoane şi şpagă şi a
invitat-o pe Rosa Cabarcas într-un hotel din Cartagena de Indias, să se odihnească până ce scandalul avea să fie uitat. Crede-mă, zise Rosa Cabarcas,
că în tot răstimpul ăsta n-am încetat o clipă să mă gândesc la tine şi
la copilă. M-am întors alaltăieri şi, mai întâi şi mai întâi, ţi-am
telefonat, dar n-a răspuns nimeni. În schimb, copila a venit imediat, şi
era într-un asemenea hal că ţi-am îmbăiat-o, ţi-am îmbrăcat-o şi ţi-am
trimis-o la salonul de înfrumuseţare cu porunca s-o aranjeze cu tot
dichisul ca pe o regină. Ai văzut doar cum era: fără cusur. Rochia de
lux? E dintre cele pe care le închiriez fetelor mele mai sărmane când
trebuie să iasă în oraş să danseze cu clienţii. Bijuteriile? Sunt ale
mele, zise: E de-ajuns să le pipăi ca să-ţi dai seama că-s diamante de
sticlă şi podoabe de tinichea. Aşa încât las-o baltă! A încheiat: Hai,
du-te şi trezeşte-o, cere-i iertare şi ocupă-te de ea o dată pentru
totdeauna. Nimeni nu merită să fie mai fericit ca voi.
Am
făcut un efort supranatural s-o cred, dar iubirea s-a dovedit mai
puternică decât raţiunea. Curvelor! i-am zis, torturat de focul viu
ce-mi ardea măruntaiele. Asta sunteţi amândouă! Am strigat: Curve nenorocite!
Nu vreau să mai ştiu nimic de tine şi nici de vreo altă stricată de pe
lume, şi mai ales de ea. I-am făcut din uşă un semn de adio.Rosa Cabarcas nu s-a îndoit că aşa avea să fie.
-- Mergi
cu Domnul, îmi spuse cu un rictus de tristeţe şi se întoarse la viaţa
ei reală. În orice caz, o să-ţi trimit socoteala pentru prăpădul pe care
mi l-ai făcut în odaie.
5
Citind Idele lui Martie, am
dat peste o frază cumplită pe care autorul i-o atribuie lui Iulius
Caesar: „E cu neputinţă ca până la urmă să nu ajungi cum crede lumea că
eşti". Nu i-am putut verifica adevărata obârşie în propria operă a lui
Iulius Caesar şi nici în lucrările biografilor lui, de la Suetoniu până
la Carcopino, dar a meritat strădania să încerc. Fatalismul ei aplicat
cursului vieţii mele în următoarele luni mi-a întărit hotărârea de care
aveam nevoie nu numai pentru a scrie această poveste, ci şi pentru a o
începe fără pudoare cu dragostea Delgadinei.
N-aveam
o clipă de linişte, abia dacă luam ceva în gură şi am slăbit atât de
tare, că pantalonii nu mi se mai ţineau în talie. Durerile vremelnice
îmi rămaseră în oase, treceam brusc de la o dispoziţie la alta, fără
nici un motiv, îmi petreceam nopţile într-o stare de buimăceală care nu
mă lăsa nici să citesc şi nici să ascult muzică, dar, în schimb, ziua mi
se ducea moţăind într-o somnolenţă prostească, fără să reuşesc să
adorm.
Alinarea mi-a picat din cer. În autobuzul aglomerat care mergea spre Loma Fresca o femeie de pe scaunul de lângă mine, pe care n-o văzusem când am urcat, mi-a şoptit la ureche: încă mai tragi la rame? Era Casilda Armenta, o dragoste
de demult, femeie din popor care mă suportase drept client tenace de
când ajunsese o adolescentă mândră. Odată retrasă, cam bolnavă şi fără
un ban, se măritase cu un grădinar chinez care i-a dăruit numele şi
ocrotirea lui, poate şi puţină iubire. La şaptezeci şi trei de ani, avea
aceeaşi greutate ca întotdeauna, era tot frumoasă şi iute din fire şi
păstra neştirbită neruşinarea meseriei.
M-a
dus la ea acasă, o grădină de chinezi pe o colină între şosea şi mare.
Ne-am aşezat pe fotoliile de plajă de pe terasa umbroasă, printre ferigi
şi tufe de bugainvilla,cu
diverse colivii de păsări atârnate de streaşină. La poalele colinei se
vedeau grădinarii chinezi cu pălăriile lor conice plantând zarzavaturi
pe soarele arzător şi întinderea de apă cenuşie de la Bocas de Ceniza cu cele două
diguri de stânci care canalizează fluviul câteva leghe în mare. Pe când
stăteam de vorbă, am văzut intrând un transatlantic alb pe gura
fluviului şi l-am urmărit tăcuţi până i-am auzit mugetul de taur lugubru
în portul din depărtare. Ea suspină. Îţi dai seama? În mai bine de o
jumătate de veac e prima oară când nu te primesc în vizită stând în pat.
Acum suntem alţii, i-am zis. Ea continuă fără să mă audă: Ori de câte
ori se vorbeşte de tine la radio, lăudându-te pentru dragostea pe care
ţi-o poartă lumea şi numindu-te maestru al iubirii, închipuieşte-ţi
că-mi trece prin cap că nimeni nu ţi-a cunoscut virtuţile şi năravurile
aşa ca mine. Serios, spuse, nimeni nu te-ar fi putut suporta mai bine.
N-am
mai rezistat. Ea şi-a dat seama, mi-a văzut ochii umezi de lacrimi, şi
numai atunci a descoperit, pesemne, că nu mai eram cel de odinioară, iar
eu i-am susţinut privirea cu un curaj de care nu m-am crezut niciodată
în stare. Treaba e că am început să îmbătrânesc, i-am spus. Suntem deja
bătrâni, oftă ea. Numai că n-o simţi pe dinăuntru, dar pe dinafară o
vede toată lumea.
Era
cu neputinţă să nu-mi deschid inima, aşa că i-am povestit toată istoria
care îmi pârjolea măruntaiele, de la primul telefon dat Rosei Cabarcas,
în ajunul zilei când am împlinit nouăzeci de ani, până la noaptea
tragică în care am făcut zob odaia şi nu m-am mai întors. Ea mi-a
ascultat spovedania de parcă ar fi trăit-o, a rumegat-o încetişor şi în
cele din urmă a zâmbit:
-- Fă ce te taie capul, dar n-o pierde pe copila asta - îmi spuse - Nu-i nenorocire mai mare decât să mori singur.
Ne-am dus la Puerto Colombia în
trenuleţul pentru copii ce mergea la fel de încet precum un cal. Am
prânzit în faţa danei de lemn ros de carii pe unde intrase în ţară lumea
întreagă înainte de a se draga Bocas de Ceniza. Ne-am aşezat
sub un coviltir din frunze de palmier, unde robustele matroane negrese
serveau peşte prăjit cu orez, cocos şi felii de banane verzi. Am moţăit
în zăduful píelos de la
două şi am stat mai departe la taifas până când uriaşul soare de foc
s-a cufundat în mare. Realitatea mi se părea fantastică. Ia te uită cum
s-a sfârşit luna noastră de miere! spuse ea în glumă. Dar continuă pe un
ton serios: Astăzi mă uit în urmă, văd şirul de mii de oameni care
mi-au trecut prin pat şi mi-aş vinde sufletul să fi rămas cu unul dintre
ei, chiar şi cu cel mai prost. Dar, slavă Domnului, l-am întâlnit la
vreme pe chinezul meu. E ca şi cum aş fi măritată cu degetul mic, dar e
numai al meu.
M-a
privit în ochi, mi-a cumpănit reacţia la spusele ei şi a adăugat: Aşa
că du-te chiar acum s-o cauţi pe sărmana copilă, indiferent de-ar fi
adevărat ce-ţi spune gelozia, ori ce-ar fi să fie, căci nimeni nu-ţi
poate lua ce-ai trăit cu adevărat. Însă fii atent, fără chestii
romanţioase de bunic. Trezeşte-o, pătrunde-o până şi în urechi cu sula
asta de măgar cu care te-a procopsit diavolul pentru laşitatea şi
zgârcenia ta. Şi încheie pe un ton serios, din tot sufletul: Să nu mori
fără să vezi cât de minunat e să ţi-o tragi din dragoste.
Mâna îmi
tremura a doua zi când am format numărul de telefon. Atât datorită
tensiunii revederii cu Delgadina, cât şi a nesiguranţei în privinţa
felului în care avea să-mi răspundă Rosa Cabarcas. Avusesem
o ceartă straşnică din pricina preţului exagerat cu care-mi taxase
stricăciunile făcute în odaie. Am fost silit să vând unul dintre
tablourile cele mai îndrăgite de mama, care valora o avere, dar la
momentul adevărului n-a preţuit nici a zecea parte din cât îmi făcusem
eu iluzii. Am întregit suma cu restul economiilor mele şi i-am dus-o
Rosei Cabarcas cu o poruncă fără drept de apel: O iei sau laşi totul
baltă. A fost sinucidere curată, pentru că numai vânzând unul dintre
secretele mele ea mi-ar fi distrus buna reputaţie. Dar n-a cârtit, ci a
păstrat tablourile pe care le luase drept gaj în noaptea cu cearta. Am
pierdut absolut totul jucând pe o singură carte: am rămas fără
Delgadina, fără Rosa Cabarcas şi
fără ultimele economii. Totuşi, am sunat la telefon o dată, de două
ori, de trei şi, în sfârşit, ea: Da? N-am putut scoate un sunet. Am
închis. M-am trântit în hamac, încercând să mă liniştesc cu lirica
ascetică a lui Satie, şi am năduşit atâta, că pânza s-a udat toată. Până
a doua zi n-am avut curajul să-i mai telefonez.
-- Ei bine, dragă, am spus cu voce hotărâtă. Astăzi, da.
Rosa Cabarcas,
de bună seamă, era mai presus de orice. Ah, învăţatul meu trist, oftă
cu hazu-i de neînvins, prăpădeşti două luni şi revii doar ca să ceri
imposibilul. Mi-a povestit că n-o mai văzuse pe Delgadina de mai bine de
o lună, că părea să-şi fi revenit de minune după spaima pricinuită de
stricăciunile pe care le făcusem eu, până într-atât încât nici măcar nu
le-a pomenit şi nici n-a întrebat de mine, că era foarte mulţumită cu o
nouă slujbă, mai comodă şi mai bine plătită decât să coasă nasturi. Un
val de foc viu mi-a pârjolit măruntaiele. Nu poate fi decât cea de
curvă, i-am zis. Rosa îmi
răspunse fără să clipească: Nu fi prost, de-ar fi aşa, s-ar afla aici.
Unde, oare, i-ar putea fi mai bine? Iuţeala logicii ei mi-a agravat
îndoiala: Şi cum ştiu că nu-i acolo? În cazul ăsta, replică ea, cel mai
bine pentru tine e să nu ştii. Sau nu-i aşa? Am urât-o şi de data asta.
Ea, după multe insistenţe, mi-a promis să-i dea de urmă copilei. Fără
multe speranţe, fiindcă telefonul vecinei unde o suna era tot stricat şi
n-avea cea mai mică idee unde locuia. Dar nu-i cazul să disperi, ce
naiba, zise, îţi telefonez într-un ceas.
A
fost un ceas de trei zile, dar a dat de copilă, disponibilă şi teafără.
M-am întors ruşinat şi am sărutat-o puţin câte puţin, în chip de
penitenţă, de la miezul nopţii până cântară cocoşii. O iertare lungă pe
care mi-am promis s-o repet veşnic, şi totul a fost de parc-aş fi luat-o
iar de la început. Camera fusese golită şi proasta ei folosinţă făcuse
să se strice tot ce adusesem eu. Rosa o lăsase
aşa şi mi-a spus că orice îmbunătăţire trebuia s-o fac eu, având în
vedere că îi mai datoram bani. Însă situaţia mea economică ajunsese cum
nu se poate mai proastă. Banii de pensie erau tot mai neîndestulători.
Puţinele lucruri vandabile care mai rămăseseră în casă, în afară de
bijuteriile sacre ale mamei, erau lipsite de valoare comercială şi nimic
nu era destul de vechi spre a fi trecut la capitolul antichităţi. În
vremuri mai bune, guvernatorul îmi făcuse oferta ispititoare de a-mi
cumpăra în bloc cărţile clasicilor greci, latini şi spanioli pentru
Biblioteca Departamentală, dar n-am avut inima să le vând. Mai târziu,
cu schimbările politice şi degradarea lumii, nimeni din guvern nu s-a
mai gândit la arte ori la literatură. Sătul să tot caut o soluţie
onorabilă, mi-am pus în buzunar bijuteriile pe care Delgadina mi le
dăduse înapoi şi m-am dus să le amanetez pe o străduţă sinistră ce dădea
în piaţa principală. Cu un aer de savant distrat, am străbătut în sus
şi în jos locul acela mizer, înţesat de cârciumi de cea mai proastă
speţă, anticariate şi case de amanet, dar demnitatea Florinei de Dios mi-a
aţinut calea: nu m-am încumetat. Atunci m-am hotărât să le vând cu
capul sus la bijuteria cea mai veche şi de încredere din oraş.
Vânzătorul
mi-a pus câteva întrebări în vreme ce examina bijuteriile cu monoclul.
Se distingea prin comportamentul, stilul şi groaza pe care ţi-o inspiră
un medic. I-am explicat că erau bijuterii moştenite de la mama. El
încuviinţa cu un mormăit la fiecare din lămuririle mele şi, în sfârşit,
îşi scoase monoclul:
-- Îmi pare rău, spuse, dar sunt din sticlă ordinară.
Văzându-mi
surpriza, mi-a explicat cu o compătimire blândă: Slavă Domnului că
aurul e aur şi platina e platină. Mi-am pipăit buzunarul să mă asigur că
aveam facturile de cumpărare şi i-am spus fără resentimente:
-- Păi au fost cumpărate în magazinul acesta distins acum mai bine de o sută de ani.
El
nici nu clipi. Se întâmplă de obicei, spuse, ca de la bijuteriile
moştenite să dispară încetul cu încetul pietrele cele mai valoroase, o
dată cu trecerea timpului, fiind înlocuite de ştrengarii familiei sau de
bijutieri necinstiţi, şi numai când cineva încearcă să le vândă se
descoperă înşelăciunea. Dar îngăduiţi-mi o secundă, zise, şi ieşi cu
bijuterii cu tot pe uşa din fund. După un moment, se întoarse şi, fără
nici o explicaţie, îmi făcu semn să iau loc în fotoliul de aşteptare
şi-şi văzu mai departe de treabă.
Am
cercetat magazinul. Venisem cu mama în mai multe rânduri şi-mi aminteam
de câteva cuvinte ce reveneau mereu: „Să nu-i spui tatălui tău". Pe
neaşteptate, mi-a trecut prin cap un gând care m-a iritat: oare nu
cumva Rosa Cabarcas şi Delgadina, de comun acord, vânduseră nestematele şi-mi înapoiaseră bijuteriile cu pietre false?
Mă
perpeleam de atâtea îndoieli, când o secretară m-a invitat s-o urmez
prin aceeaşi uşă din fund până la un birou mic, cu o bibliotecă lungă,
înţesată cu volume groase. Un beduin uriaş se ridică de la masa de scris
din spate şi-mi strânse mâna, tutuindu-mă cu o efuziune de prieten de o
viaţă. Am fost colegi de liceu, mi-a zis, în chip de salut. Mi-a fost
uşor să mi-l aduc aminte: era cel mai bun fotbalist din şcoală şi un
adevărat campion la primele noastre bordeluri. Nu-l mai întâlnisem de
cine ştie când şi m-a văzut, pesemne, atât de rablagit, că m-a confundat
cu un coleg din copilărie.
Pe
sticla care acoperea biroul avea deschis unul dintre catastifele din
arhivă unde era trecut inventarul bijuteriilor mamei. O consemnare
exactă, cu date şi amănunte, care dovedea că ea însăşi pusese să fie
schimbate pietrele a două generaţii de frumoase şi demne fete
Cargamantos şi le vânduse pe cele veritabile aceluiaşi magazin. Aceasta
se întâmplase când tatăl patronului actual conducea bijuteria, iar el şi
cu mine eram la şcoală. Însă chiar el m-a liniştit: tertipurile acelea
erau ceva obişnuit la marile familii în restrişte, pentru a-şi rezolva
plăţi urgente fără a-şi sacrifica onoarea. În faţa realităţii
necruţătoare, am preferat să le păstrez ca amintire a celeilalte
Florina de Dios pe care
n-am cunoscut-o niciodată. La începutul lui iulie, am simţit apropierea
reală a morţii. Inima mea şi-a pierdut ritmul şi am început să văd şi
să simt pretutindeni semnele fără greş ale sfârşitului. Cel mai limpede a
fost la concertul de la Belle Arte. Aerul condiţionat se defectase şi
crema artelor şi a literelor fierbea în suc propriu în sala arhiplină,
dar magia muzicii crea o atmosferă celestială. La sfârşit, cu acel Allegretto poco mosso, m-a
străfulgerat revelaţia orbitoare că ascultam cel de pe urmă concert pe
care mi-l oferea destinul înainte de a muri. N-am simţit nici durere şi
nici teamă, ci emoţia devastatoare de a fi ajuns să trăiesc acest
moment.
Când
am reuşit, într-un târziu, să-mi croiesc drum, leoarcă de sudoare,
printre îmbrăţişări şi fotografii, m-am pomenit din senin cu Ximena
Ortiz, ca o zeiţă de o sută de ani în scaunul cu rotile. Simpla-i
prezenţă mi se impunea ca un păcat mortal. Avea o tunică de mătase de
culoarea fildeşului, netedă ca pielea ei, un colier de perle veritabile
în trei şiraguri, părul sidefiu tuns după moda anilor douăzeci, cu un
vârf de aripă de pescăruş în dreptul obrazului şi imenşii ochi galbeni
iluminaţi de umbra naturală a cearcănelor. Totul în fiinţa ei dezminţea
zvonul că era cu mintea dusă din pricina eroziunii fără leac a memoriei.
Încremenit şi neajutorat în faţa ei, am reuşit să-mi înving pala de foc
ce-mi încinsese faţa şi am salutat-o în tăcere cu o înclinare a
capului, ca la Versailles. Ea zâmbi precum o regină şi mă apucă de mână.
Mi-am dat atunci seama că şi întâlnirea aceea era o şansă a destinului
şi n-am ratat ocazia spre a-mi scoate din inimă un ghimpe ce mă sâcâia
dintotdeauna. Am visat am de zile momentul acesta, i-am spus. Ea nu păru
că înţelege. Nu mai spune! exclamă ea. Şi cine eşti tu? N-am ştiut
niciodată dacă uitase cu adevărat sau dacă a fost răzbunarea de pe urmă a
vieţii ei.
Certitudinea
că eram muritor, în schimb, mă luase prin surprindere cu puţin înainte
de cincizeci de ani, într-o împrejurare asemănătoare, într-o noapte de carnaval, pe când dansam un tango apaş
cu o femeie uluitoare căreia nu i-am văzut niciodată faţa, mai voinică
decât mine, având vreo douăzeci de kilograme în plus şi întrecându-mă în
înălţime cam cu două palme, şi care totuşi se lăsa purtată ca o pană în
vânt. Dansarăm atât de strâns, că-i simţeam sângele circulând prin vene
şi eram parcă toropit de plăcere graţie răsuflării ei gâfâitoare,
mirosului de transpiraţie pătrunzător ca amoniacul, ţâţelor astronomice,
când, deodată, m-a străfulgerat pentru prima oară, aproape doborându-mă
la pământ, urletul morţii. A fost ca o profeţie violentă la ureche:
Orice-ai face, anul acesta sau peste o sută, ai să fii mort pe vecie. Ea
se desprinse de mine, speriată: Ce-aţi păţit? Nimic, i-am răspuns,
străduindu-mă să nu-mi pierd cumpătul:
-- Tremur din pricina dumneavoastră.
De
atunci am început să măsor viaţa nu în ani, ci în decenii. Cel al
anilor cincizeci fusese hotărâtor, pentru că am devenit conştient că
aproape toată lumea era mai tânără decât mine. Cel al anilor şaizeci a
fost cel mai intens, din cauza bănuielii că nu-mi mai rămânea timp să
greşesc. Cel al anilor şaptezeci mi-a inspirat teama, căci exista oricum
posibilitatea să fie ultimul. Totuşi, când m-am trezit viu în dimineaţa
celor nouăzeci de ani, în patul fericit al Delgadinei, mi s-a năzărit
plăcuta idee că viaţa nu era ceva care curge precum râul învolburat al
lui Heraclit, ci o ocazie unică de a te întoarce pe grătar,
perpelindu-te şi pe partea cealaltă încă nouăzeci de ani.
Am
ajuns să plâng cu uşurinţă. Orice sentiment care stârnea duioşie mă
făcea să simt un nod în gât şi nu întotdeauna reuşeam să mă stăpânesc,
aşa că m-am gândit să renunţ la plăcerea solitară de a-i veghea somnul
Delgadinei, nu atât din pricina incertitudinii morţii mele, cât din
durerea de a mi-o imagina fără mine tot restul vieţii ei. Într-una din
zilele acelea confuze, m-am pomenit mergând aiurea pe prea distinsa
Stradă a Notarilor şi m-a surprins că n-am întâlnit altceva decât
ruinele vechiului hotel de mâna a şaptea unde se închiriau camere cu ora
în care am fost iniţiat cu de-a sila în arta amorului, puţin înainte de
a împlini doisprezece ani. Fusese reşedinţa unor armatori de pe
vremuri, splendidă ca puţine altele din oraş, având coloane placate cu
albastru şi frize aurite, dejur împrejurul unui patio cu o cupolă
de sticlă în şapte culori ce iradia o lumină de seră. La parter,
într-un portic gotic ce dădea spre stradă, au fiinţat preţ de un secol
birourile coloniale de notariat în care a lucrat, a prosperat şi s-a
ruinat părintele meu într-o viaţă întreagă de vise fantasmagorice.
Familiile de vază abandonaseră încetul cu încetul caturile de sus, care
ajunseseră să fie ocupate de o legiune de femei de noapte în dizgraţie,
care urcau şi coborau până în zori cu clienţii agăţaţi pentru un peso şi jumătate prin cârciumile din portul fluvial din apropiere.
La
cei doisprezece ani ai mei, purtând încă pantalonii scurţi şi ghetuţele
de la şcoala primară, n-am putut rezista tentaţiei de a vedea ce e la
caturile de sus, pe când tata combătea în vreuna din întrunirile lui
nesfârşite, şi m-am pomenit cu un spectacol divin. Femeile care-şi
vindeau pe nimica toată trupul până în zori forfoteau prin casă de la
unsprezece dimineaţa, când canicula vitraliului era de nesuportat, şi
erau nevoite să trebăluiască umblând goale-puşcă prin toată casa, în
vreme ce-şi comentau în gura mare aventurile de peste noapte. Am rămas
îngrozit. Tot ce mi-a dat prin cap a fost s-o iau la fugă pe unde
venisem, când una dintre femeile despuiate, zdravănă şi mirosind a săpun
de casă, mă îmbrăţişă pe la spate şi mă luă pe sus până în cămăruţa ei
cu pereţi de carton, fără ca eu s-o pot vedea în toiul larmei şi al
aplauzelor chiriaşelor în pielea goală. M-a trântit cu faţa în sus în
patul ei pentru patru, mi-a scos pantalonii cu o manevră măiastră şi s-a
aşezat călare peste mine, dar spaima de gheaţă care mi se prelingea pe
trup nu m-a lăsat s-o primesc ca un bărbat. În noaptea aceea, fără să
pot închide un ochi la mine în pat de ruşinea păţită, n-am izbutit să
aţipesc mai mult de un ceas, tânjind s-o văd iar. Însă a doua zi
dimineaţa, pe când chefliii dormeau duşi, am urcat tremurând până la ea
şi am trezit-o plângând în hohote, cu o dragoste nebună care a durat
până a spulberat-o necruţător vântul dezlănţuit al vieţii reale. Se numea Castorina şi era regina casei.
Cămăruţele hotelului costau un peso pentru
a face amor la repezeală, dar foarte puţini dintre noi ştiam că aveau
acelaşi preţ chiar şi pentru douăzeci şi patru de ore. Pe deasupra, Castorina m-a introdus în lumea
ei de rând, în care-i pofteau pe clienţii săraci la micul lor dejun de
gală, le împrumutau săpunul, le alinau durerile de dinţi şi, în cazuri
de mare urgenţă, făceau cu ei dragoste din milă.
Dar în serile bătrâneţii mele din ultima vreme nimeni nu-şi mai amintea de nemuritoarea Castorina, răpusă
cine ştie când, care urcase de prin colţurile mizere ale digului
fluvial până la tronul sacrosanct de mare madamă, cu un plasture de
pirat pe ochiul pierdut într-o încăierare la o circiumă. Ultimul ei tip,
un negru zâmbitor din Camagiley, căruia îi ziceau Iona Ocnaşul, fusese un trompetist dintre cei mai de vază la Havana, până şi-a pierdut zâmbetul complet într-o catastrofă de tren.
Plecând
de la vizita aceea care mi-a lăsat un gust amar, am simţit un junghi la
inimă pe care n-am reuşit să-l domolesc trei zile în şir, cu tot soiul
de licori făcute în casă. Doctorul la care m-am dus de urgenţă era
dintr-un neam de medici faimoşi, nepot al celui care m-a consultat când
aveam patruzeci şi doi de ani, şi mi-a tras o sperietură zdravănă
fiindcă părea acelaşi, la fel de îmbătrânit ca bunicul lui la şaptezeci,
din pricina unei chelii premature, a unor ochelari de miop fără leac şi
a unei tristeţi inconsolabile. M-a examinat minuţios din cap până-n
picioare, cu o atenţie de bijutier. Mi-a ascultat pieptul şi spatele,
mi-a luat tensiunea şi mi-a cercetat reflexele ciocănindu-mi genunchii,
apoi fundul ochilor şi culoarea de sub pleoapa de jos. În pauze, pe când
eu îmi schimbam poziţia pe patul de consult, îmi punea întrebări atât
de vagi şi de rapide, că abia dacă-mi lăsa timp să mă gândesc la
răspunsuri. După ce s-a scurs o oră, m-a privit cu un zâmbet fericit. Ei
bine, zise, cred că nu pot face nimic pentru dumneavoastră. Ce vreţi să
spuneţi? Că starea dumneavoastră e cum nu se poate mai bună la vârsta
pe care o aveţi. Ce curios, i-am spus, la fel mi-a zis bunicul
dumneavoastră pe când aveam patruzeci şi doi de am, de parcă timpul nici
n-ar trece. Veşnic veţi găsi pe cineva care să v-o spună, zise, fiindcă
veşnic veţi avea o vârstă. Eu, provocându-l să emită o sentinţă
îngrozitoare, i-am răspuns: Singura definitivă este moartea. Da, admise
el, dar nu-i uşor să ajungi să mori într-o stare aşa de bună ca a
dumneavoastră. Îmi pare sincer rău că nu vă pot face pe plac.
Erau amintiri
plăcute, dar în ajunul zilei de 29 august am simţit povara uriaşă a
secolului ce mă aştepta impasibil, când am urcat cu paşi obosiţi scările
casei. Atunci am mai văzut-o o dată pe mama, Florina de Dios, în
patul meu care fusese al ei până la moarte, şi mi-a făcut acelaşi semn
de binecuvântare ca ultima oară când am văzut-o, cu două ceasuri înainte
de a-şi da sufletul. Tulburat de viziunea aceea, am interpretat-o ca
înştiinţarea de pe urmă şi i-am telefonat Rosei Cabarcas să-mi aducă
chiar în noaptea aceea copila, presimţind că n-avea să mi se împlinească
iluzia de a mai trăi până la ultima suflare a celor nouăzeci de ani. Am
sunat-o iar la opt şi mi-a repetat încă o dată că nu era cu putinţă.
Trebuie să fie, cu orice preţ, i-am strigat îngrozit. A închis fără
să-mi zică la revedere, dar după cinci-sprezece minute a sunat ea:
-- Mă rog, o ai aici.
Am sosit
la zece şi douăzeci şi i-am dat Rosei Cabarcas ultimele scrisori din
viaţa mea, cu dispoziţiile în privinţa copilei după sfârşitul meu
inexorabil. Ea a crezut că mă impresionase cu povestea cu înjunghiatul
şi mi-a spus pe un ton glumeţ: Dacă ai de gând să mori, să n-o faci
aici, asta ar mai lipsi. Dar eu i-am răspuns: Spune că m-a călcat
trenul din Puerto Colombia, rabla aia nenorocită care nu-i în stare să omoare pe nimeni.
În
noaptea aceea, gata de orice, m-am culcat cu faţa în sus în aşteptarea
durerii de pe urmă, în prima clipă a celor nouăzeci şi unu de ani ai
mei. Am ascultat dangăt de clopot undeva, departe, am simţit mireasma
sufletului Delgadinei dormind pe o parte, am auzit un strigăt în zare,
suspinele cuiva care murise poate cu un secol în urmă în iatacul său.
Atunci am stins lampa cu ultima suflare, mi-am împletit degetele cu ale
ei ca s-o duc de mână şi am numărat cele douăsprezece bătăi de clopot de
la ora douăsprezece cu cele douăsprezece lacrimi de pe urmă, până când
prinseră a cânta cocoşii şi îndată dangătele triumfătoare, petardele de
sărbătoare ce proslăveau bucuria nesfârşită de a fi supravieţuit, teafăr
şi nevătămat, vârstei de nouăzeci de ani.
Cele dintâi cuvinte le-am adresat Rosei Cabarcas:
Îţi cumpăr casa, toată, cu prăvălia şi grădina. Ea mi-a spus: Să facem
un rămăşag de oameni bătrâni: cel care supravieţuieşte rămâne cu tot ce
are celălalt, cu act iscălit în faţa notarului. Nu, căci dacă mor eu,
totul ar trebui să-i rămână ei. Tot aia-i, zise Rosa Cabarcas, eu
o să mă ocup de copilă şi apoi îi las totul, şi ce-i al tău, şi ce-i al
meu; nu mai am pe nimeni altcineva pe lume. Până atunci, îţi reamenajăm
camera cu tot confortul, aer condiţionat, cărţile tale şi muzica ta.
-- Crezi că ea o să vrea oare?
-- Ah, sărmanul meu învăţat, înţeleg că eşti bătrân, dar nu şi nătâng, zise RosaCabarcas, prăpădindu-se de râs. Biata copilă te iubeşte ca o nebună.
Am
ieşit în stradă radios şi pentru prima oară m-am recunoscut pe mine
însumi în zarea îndepărtată a celui dintâi veac al meu. Casa mea, tăcută
şi în bună rânduială la şase şi un sfert, începea să se bucure de
culorile unei aurore fericite. Damiana cânta în gura mare în bucătărie,
şi motanul revenit la viaţă îşi înfăşură coada pe gleznele mele şi mă
însoţi până la masa de scris. Tocmai îmi aranjam hârtiile vechi, pana de
gâscă şi călimara, când soarele izbucni printre migdalii din parc şi
vasul fluvial al poştei, care zăbovise o săptămână din pricina secetei,
intră mugind în canalul portului. Aveam, în sfârşit, parte de viaţă
reală, cu inima la adăpost şi condamnat să mor de dragoste adevărată în
agonia fericită a oricărei zile după ce aveam să împlinesc o sută de
ani.
Mai, 2004
Gabriel García Márquez şi secretul fericirii
Autorul fascinantului Un veac de singurătate - definit de critică drept cel mai bun roman de expresie spaniolă după Don Quijote al lui Cervantes -, încununat cu laurii Premiului Nobel pentru Literatură (1982), la decernarea căruia a uimit nu numai asistenţa, participând la ceremonie îmbrăcat în tradiţionala guayabera albă,
specifică zonei Caraibilor, şi în mânâ cu un trandafir galben - simbol
al Columbiei şi amuleta sa personală -, cel care a dăruit recent
literaturii un volum de memorii plin de neprevăzut,A trăi pentru a-ţi povesti viaţa - veritabil best-seller internaţional, al cărui tiraj de lansare a fost adus la Ciudad de México sub
protecţia transportoarelor blindate -, irumpe din nou în atmosfera
mitică ce îi învăluie viaţa şi opera cu un titlu transparent care
şochează: Povestea târfelor mele triste.
Şi
destinul acestei cărţi stă sub semnul neprevăzutului. Cu o săptămână
înainte de apariţia oficială, o versiune nedefinitivată a originalului
este sustrasă - în pofida măsurilor draconice de securitate - şi după
numai 16 ore pe străzile din Bogotá se vând
miile de exemplare ale ediţiei-pirat, fapt ce obligă casa editorială
columbiană să devanseze lansarea, care a avut loc la sfârşitul lunii
octombrie, tirajul iniţial fiind de un milion de exemplare pentru
America Latină şi Spania.
Este
un caz nemaiântâlnit de mafie literară, când o copie ilegală vede
lumina tiparului înaintea originalului, ceea ce, potrivit lui Moisés Meló, editorul cărţii, „mutilează conţinutul operei".
Nici
geneza acestei ultime creaţii marqueziene nu a fost scutită de
avataruri. Iniţial, au fost trei povestiri, scrise în momentele de răgaz
ale anilor de muncă istovitoare la memorii, şi care au fost apoi
contopite într-o singură operă, greu de definit ca gen literar, fiind
prea lungă pentru o povestire şi prea scurtă pentru un roman, întocmai
cum se întâmplase cu cea de a doua carte a sa, Colonelului nu are cine să-i scrie.
Povestire
sau roman scurt, recenta carte a lui G.G., cum îl alintă, după o uzanţă
la modă, revistele literare, sau Gabo, cum îi spun prietenii, este o
nouă şi certă izbândă, reluând într-o viziune aparte, surprinzătoare,
eterna temă a iubirii, fericit ilustrată de capodopere anterioare -
romanele Un veac de singurătate, Dragostea în vremea holerei, Despre dragoste şi alţi demoni sau povestirea Urma sângelui tău pe zăpadă. Căci Povestea târfelor mele triste este,
aşa cum mărturiseşte protagonistul-autor, „povestea marii mele iubiri",
o prodigioasă incursiune în tainele sentimentului erotic, pe care îl
trăieşte, pentru prima oară în viaţă cu adevărat, un bărbat în vârstă de
nouăzeci de ani pentru o fată de paisprezece, plasată deci la antipozii
ciclului său vital.
Dar geniul lui García Márquez săvârşeşte
miracolul: dincolo de substanţa epică, desfăşurată cu predilecţie
într-un bordel din Barranquilla - oraş în care şi-a petrecut anii de
liceu şi în care, mai târziu, ca tânăr ziarist, a trăit viaţa boemă a
intelectualilor săraci nonconformişti ai epocii, cu tumultuoasele-i
discuţii politice, literare şi artistice, dar şi cu frecventarea asiduă a
cârciumilor şi bordelurilor -, romanul este o meditaţie subtilă şi
melancolică a omului timpurilor noastre asupra iubirii, în sensul cel
mai pur, mai nobil şi mai generos de care este capabilă fiinţa umană.
Cheia de boltă a naraţiunii se inspiră dintr-o idee a scriitorului japonez Yasunari Kawabata, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură (1968), expusă concis în cele două fraze din romanul acestuia Casa frumoaselor adormite pe care García Márquez le alege drept moto al noii sale cărţi, idee care revine aici, obsesiv: într-adevăr, Avionul frumoasei adormite, una
dintre cele mai emoţionante povestiri marqueziene, atestă fără echivoc
acest filon, autorul mărturisind aici: „Dintotdeauna am fost încredinţat
că nu există nimic mai frumos pe lume decât o femeie frumoasă, aşa
încât mi-a fost cu neputinţă să mă sustrag măcar o clipă farmecului
acestei făpturi neasemuite care dormea alături de mine [...] Atunci am
contemplat-o în voie, ceasuri în şir, şi unicul semn de viaţă pe care
l-am putut percepe au fost umbrele viselor ce-i lunecau peste frunte ca
norii pe apă"... „Mi se părea de necrezut: primăvara trecută citisem un
minunat roman al lui Yasunari Kawabata despre burghezii în vârstă din
Kyoto care plăteau sume enorme ca să-şi petreacă noaptea contemplând
fetele cele mai frumoase din oraş, care zăceau goale şi narcotizate, pe
când ei agonizau de iubire în acelaşi pat. Nu le puteau trezi, nici
atinge, şi nici măcar nu încercau s-o facă, fiindcă esenţa plăcerii era
să le vadă dormind. În noaptea aceea, veghind somnul frumoasei, am ajuns
nu doar să înţeleg rafinamentul acela senil, ci şi să-l trăiesc
plenar."
Noapte buna vizitatorilor de pretutindeni,nu inainte de a-mi cere iertare pentru materialele de proasta calitate,pe care le gasiti uneori,intrand aici.In primul rand celor de la Blogger si Google,care mi-au suportat uneori slabele "performante"si voua,apoi, pentru sinceritatea cu care unii dintre voi,nu va mai intoarceti aici.
Aveti tot dreptul sa o faceti,nu merita acest blog mai mult.Mesajul meu catre voi este unul simplu:Sa aveti viata lunga si frumoasa,oriunde veti fi.